Es necesario intensificar la coordinación entre las iniciativas para eliminar la pobreza y el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز التنسيق بين المبادرات الهادفة إلى القضاء على الفقر والعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Sin embargo, es importante asegurar la coordinación entre las iniciativas que se emprendan a nivel de las Naciones Unidas y las de los países donantes. | UN | وإنه لمن المهم أن يتم التنسيق بين المبادرات التي اتخذت على مستوى اﻷمم المتحدة وتلك التي اتخذت على صعيد الدول المانحة، بما يضمن النجاح لهذه المبادرات. |
B. Fomento de la coordinación entre las iniciativas en curso | UN | باء- تشجيع التنسيق بين المبادرات القائمة |
8. coordinación entre las iniciativas regionales y mundiales sobre la gestión de la información geoespacial | UN | 8 - التنسيق بين المبادرات الإقليمية والعالمية بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية |
Si bien la Fiscalía apoya las iniciativas regionales dirigidas a aumentar los conocimientos, podrían obtenerse beneficios aún mayores si hubiera una mejor coordinación entre las iniciativas de formación, lo que reduciría la duplicación de tareas. | UN | ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها. |
Por tanto, hace gran hincapié en que la coordinación entre las iniciativas de justicia, seguridad y desarrollo es crucial para el éxito de los procesos de transición en situaciones posteriores a un régimen autoritario o posteriores a conflictos. | UN | ولذلك فهو يشدد بقوة على أن التنسيق بين المبادرات في مجالات العدالة والأمن والتنمية بالغ الأهمية من أجل نجاح عمليات التحول في ظل الظروف السائدة بعد الاستبداد أو النـزاع. |
Los expertos también hicieron notar la necesidad de una mayor coordinación entre las iniciativas y adaptaron las listas de verificación del marco al contexto de Ghana. | UN | ولاحظ الخبراء كذلك الحاجة إلى المزيد من التنسيق بين المبادرات وكيّفوا القوائم المرجعية لإطار الأونكتاد مع السياق الغاني. |
Ese mecanismo también podría mejorar la coordinación entre las iniciativas internacionales de fomento de la capacidad para la ciencia, la tecnología y la innovación en los países en desarrollo. | UN | ويمكن لهذه الآلية أيضا أن تعزز التنسيق بين المبادرات الدولية الرامية إلى بناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان النامية. |
Las consecuencias en el plano de las políticas y los programas son las siguientes: es necesario aumentar la coordinación entre las iniciativas de población y de desarrollo para que sean mutuamente complementarias, y es preciso investigar más a fondo nuevas formas de aprovechar la complementariedad y la sinergia latentes entre población, desarrollo y medio ambiente. | UN | واﻵثار التي يُفضي إليها هذا التحدي على صعيدي السياسة والبرامج تتمثل في نشوء الحاجة الى مزيد من التنسيق بين المبادرات السكانية واﻹنمائية، بحيث تعود كل منهما بالنفع على اﻷخرى؛ والى إجراء المزيد من البحوث لاستكشاف أساليب جديدة لاستغلال التكامل والتفاعل الكامنين بين السكان والتنمية والبيئة. |
Los participantes formularon un llamamiento hacia una mejor coordinación entre las iniciativas en curso para encarar el problema de Burundi y reiteraron su pedido de que Rwanda intensificara las medidas de fomento de la confianza estableciendo contactos a todos los niveles con los refugiados, particularmente mediante visitas de autoridades de Rwanda al Zaire. | UN | ودعا المشاركون إلى زيادة التنسيق بين المبادرات الجارية بغية معالجة المشاكل في بوروندي وجددوا نداءاتهم إلى رواندا لتكثف تدابير بناء الثقة من خلال الاتصالات مع اللاجئين على جميع المستويات، ولا سيما من خلال قيام السلطات الرواندية بزيارات إلى زائير. |
86. Costa Rica también había establecido un marco nacional estratégico titulado " Hoja de Ruta para hacer de Costa Rica un País Libre de Trabajo Infantil " , que promovía la coordinación entre las iniciativas que repercutían directa o indirectamente en la prevención y erradicación del trabajo infantil. | UN | 86- ووضعت كوستاريكا أيضاً إطاراً استراتيجياً وطنياً بعنوان " خارطة الطريق لجعل كوستاريكا بلداً خالياً من أسوأ أشكال عمل الأطفال " ، وهو إطار يعزز التنسيق بين المبادرات التي لها أثر مباشر وغير مباشر على منع عمل الأطفال والقضاء عليه. |
En 2006, el PNUMA, el PNUD y otros asociados pusieron en marcha el Programa de Identificación de Riesgos Mundiales para mejorar la coordinación entre las iniciativas internacionales y compartir conocimientos, información, pericia y recursos. | UN | 46 - واستحدث برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء آخرون البرنامج العالمي لتحديد الأخطار في عام 2006 بغرض تحسين التنسيق بين المبادرات الدولية وتبادل المعارف والمعلومات والخبرات والموارد. |
12. Toma nota con reconocimiento de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, toma nota de su cooperación con varios asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la Recuperación de Activos, y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; | UN | 12 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وتحيط علما بتعاونها مع الشركاء المختصين، من بينهم المركز الدولي لاستعادة الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
12. Toma nota con reconocimiento de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, toma nota de su cooperación con varios asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la Recuperación de Activos, y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; | UN | 12 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وتحيط علما بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
21. Toma nota con aprecio de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, toma nota de su cooperación con varios asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la Recuperación de Activos, y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; | UN | 21 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وتحيط علما بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأصول، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
21. Toma nota con aprecio de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, observa su cooperación con varios asociados competentes, incluido el Centro Internacional para la Recuperación de Activos, y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; | UN | 21 - تحيط علما مع التقدير بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وتحيط علما بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأموال، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
22. Toma nota de la Iniciativa para la recuperación de activos robados puesta en marcha por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Banco Mundial, observa su cooperación con varios asociados competentes y alienta la coordinación entre las iniciativas existentes; | UN | " 22 - تحيط علما بمبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي المتعلقة باسترداد الأصول المسروقة، وتحيط علما بتعاون المكتب مع الشركاء المعنيين، بمن فيهم المركز الدولي لاسترداد الأموال، وتشجع التنسيق بين المبادرات القائمة؛ |
La amplia " zona gris " en materia de coordinación entre las iniciativas de programas regionales y los proyectos nacionales a nivel nacional ha afectado la capacidad de todas las iniciativas de lograr resultados más importantes. | UN | 30 - وقد أدى اتساع " النطاق الضبابي " في عملية التنسيق بين مبادرات البرنامج الإقليمية والمشاريع الوطنية المنفذة على المستوى القطري إلى إعاقة قدرة جميع المبادرات على تحقيق نتائج ذات وزن. |
El informe se inspira asimismo en los debates celebrados en el Taller de Expertos sobre maximización de las oportunidades de coordinación entre las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de justicia de transición, organizado por el ACNUDH en Ginebra en 2010. | UN | ويستند التقرير أيضاً إلى المناقشات التي جرت خلال حلقة عمل الخبراء المتعلقة بتحقيق أقصى زيادة في فرص التنسيق بين مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية، التي نظمتها المفوضية في كانون الأول/ديسمبر 2010 في جنيف. |
Los días 8 y 9 de diciembre de 2010, el ACNUDH organizó en Ginebra el Taller de Expertos sobre maximización de las oportunidades de coordinación entre las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de justicia de transición. | UN | وقد نظمت المفوضية، يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2010، في جنيف حلقة عمل الخبراء المتعلقة بتحقيق أقصى زيادة في فرص التنسيق بين مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية. |
Garantizar sinergias y coordinación entre las iniciativas regionales que tratan de los COP | UN | التأكيد على توافق النشاطات المختلفة والتنسيق بين المبادرات الإقليمية للنفايات العضوية الثابتة |