iv) La coordinación entre los diferentes elementos y niveles del sistema de planificación | UN | ' ٤ ' التنسيق بين مختلف عناصر ومستويات نظام التخطيط |
Ello parece indicar que ha habido una insuficiente coordinación entre los diferentes agentes, así como falta de transparencia en las medidas adoptadas y las decisiones tomadas. | UN | وقد أشار ذلك إلى سوء التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة وكذلك إلى الافتقار إلى الشفافية في التدابير والقرارات التي اتخذت. |
El hecho de que el Viceprimer Ministro de Somalia haya tenido que condenar públicamente esos cierres indica también la falta de coordinación entre los diferentes poderes gubernamentales que deberían trabajar en un espíritu de equipo y concertación. | UN | والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم. |
La mayoría de los países indicó que hacía falta mejorar la coordinación entre los diferentes sectores en los cuales se debían reunir los datos. | UN | وأبلغ معظم البلدان عن الحاجة الى تحسين التنسيق فيما بين مختلف القطاعات المراد جمع البيانات منها . |
La República de Corea creía que esas cargas se habían acrecentado por la duplicación y la falta de coordinación entre los diferentes procedimientos y mecanismos de los diversos órganos establecidos en virtud de tratados. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أن مثل هذه اﻷعباء تعاظمت من جراء ازدواجية العمل والافتقار إلى التنسيق فيما بين مختلف اﻹجراءات واﻵليات التابعة لمختلف الهيئات التعاهدية. |
Establece coordinación entre los diferentes organismos públicos e instituciones privadas para lograr la complementariedad y evitar la duplicación de tareas en la esfera de las competencias; | UN | التنسيق بين مختلف الأجهزة الحكومية والمؤسسات الأهلية لتحقيق التكامل وتلافي الازدواجية في مجال اختصاصها. |
Además, la oradora desearía saber de qué manera podría mejorarse la coordinación entre los diferentes organismos de las Naciones Unidas para contribuir a la eliminación de la extrema pobreza. | UN | وتساءلت عن كيفية التنسيق بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة بشأن المساهمة بشكل أفضل في القضاء على الفقر المدقع. |
La delegación del Mónaco acoge complacida las gestiones del Secretario General encaminadas a aumentar la coordinación entre los diferentes órganos de lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز التنسيق بين مختلف هيئات مكافحة الإرهاب. |
Debería fortalecerse la coordinación entre los diferentes niveles de la administración, así como la cooperación con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención y en su supervisión. | UN | وينبغي تعزيز التنسيق بين مختلف مستويات اﻹدارة، فضلا عن التعاون مع المنظمات غير الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية ورصدها. |
104. Durante el período examinado, han continuado los esfuerzos de coordinación entre los diferentes órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ٤٠١- وخلال الفترة قيد الاستعراض استمرت الجهود المبذولة من أجل التنسيق بين مختلف إجراءات اﻷمم المتحدة. |
Esto podría lograrse merced a los esfuerzos de los Estados miembros para mejorar la coordinación entre los diferentes departamentos de sus propias administraciones nacionales que participan en la cooperación internacional. | UN | ويمكن تحقيق هذا اﻷمر على النحو اﻷفضل عن طريق جهود تبذلها الدول اﻷعضاء لتعزيز التنسيق بين مختلف الدوائر في إداراتها الوطنية المعنية بالتعاون الدولي. |
El Comité recomienda que se refuerce la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | ١٢٨٧- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
92. El Comité recomienda que se refuerce la coordinación entre los diferentes órganos gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | ٢٩- وتوصي اللجنة بتعزيز التنسيق بين مختلف أجهزة الحكومة المعنية بحقوق الطفل. |
:: ¿Existe en la República de Moldova un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo o entra ello dentro de la competencia de una serie de departamentos u organismos? En este último caso ¿cómo se lleva a cabo la coordinación entre los diferentes órganos? | UN | :: هل لدى جمهورية مولدوفا جهاز مختص بمكافحة الإرهاب، أم أن ذلك مسؤولية عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وكيف يتم، في الحالة الأخيرة، التنسيق بين مختلف الكيانات؟ |
- La coordinación entre los diferentes organismos de seguridad e instancias encargadas del cumplimiento de la ley en el interior de Egipto se realiza a través de mecanismos y canales determinados y mediante oficiales de enlace que verifican la ejecución de las medidas coordinadas; | UN | :: يتم التنسيق بين مختلف الأجهزة الأمنية وأجهزة إنفاذ القانون داخل مصر من خلال آليات وقنوات محددة وضباط اتصال يضطلعون بتنفيذ الإجراءات المنسقة. |
Sin embargo, se notó también que cuando el grado de autoridad descentralizada variaba de un ministerio a otro, la coordinación entre los diferentes participantes se hacía difícil, lo que afectaba los resultados de los programas. | UN | بيد أنه لوحظ أيضا أنه عندما تكون درجات السلطة اللامركزية متفاوتة من وزارة إلى أخرى، فإن التنسيق بين مختلف الجهات الفاعلة يصبح صعبا ويؤثر في أداء البرامج. |
La deficiente coordinación entre los diferentes niveles de gobierno y entre todas las actividades locales, regionales y nacionales relacionadas con la escolarización de las niñas resulta preocupante. | UN | ويشكل نقص التنسيق فيما بين مختلف مستويات الحكومة وفيما بين جميع الأنشطة المحلية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس واحدا من الأمور المثيرة للقلق. |
Esa iniciativa representa un paso adelante en la mejora de la eficacia de los trabajos realizados y de la coordinación entre los diferentes órganos y organismos de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المبادرة تمثل خطوة إلى الأمام نحو تحسين كفاءة الأعمال المضطلع بها إلى جانب التنسيق فيما بين مختلف أجهزة ووكالات الأمم المتحدة. |
México ha formulado mecanismos nacionales destinados a mejorar la coordinación entre los diferentes interesados en relación con la elaboración de políticas y estrategias sobre género y migración. | UN | ووضعت المكسيك آليات وطنية مكرسة لتحسين التنسيق فيما بين مختلف الأطراف المعنية فيما يتصل بوضع السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالشؤون الجنسانية والهجرة. |
El Consejo de Comercio y Desarrollo Económico ha reconocido que la seguridad alimentaria en la región no es competencia exclusiva del sector agrícola y que debe haber una mayor coordinación entre los diferentes sectores y a diversos niveles para resolver determinados problemas. | UN | ويعترف مجلس التجارة والتنمية الاقتصادية بأن الأمن الغذائي الإقليمي ليس الاختصاص الحصري لقطاع الزراعة، وأنه سيلزم التنسيق فيما بين مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات لحل مشاكل معينة. |
En un plano más concreto, el desafío principal en las situaciones de emergencia sigue siendo la coordinación entre los diferentes protagonistas que participan. | UN | وعلــى صعيــد أكثر تحديدا، فإن التحدي اﻷساسي في حالات الطوارئ لا يزال يتمثل في التنسيق بين شتى القائمين به والمشاركين فيه. |