A continuación se resumen algunos ejemplos de coordinación horizontal. | UN | ويرد أدناه موجز لأمثلة على التنسيق الأفقي. |
Los cursos prácticos internacionales reunieron a expertos y profesionales de entidades que se ocupan de actividades espaciales y de gestión de desastres con el objetivo de mejorar la coordinación horizontal. | UN | وقد جمعت حلقتا العمل الدوليتان خبراء وأخصائيين ممارسين من أوساط الفضاء وإدارة الكوارث بهدف تعزيز التنسيق الأفقي. |
Las iniciativas experimentales ponen de manifiesto la necesidad de contar con una coordinación horizontal intersectorial a diferentes niveles. | UN | وتظهر المبادرات التجريبية ضرورة التنسيق الأفقي عبر القطاعات على مختلف المستويات. |
El nombramiento el año pasado de " Colaboradores del Presidente " fue otro esfuerzo innovador, que complementa " verticalmente " , es decir, en relación con temas específicos, la coordinación " horizontal " establecida entre los presidentes. | UN | ويُعد تعيين عدد من " أصدقاء الرئيس " العام الماضي من الجهود الجديدة. فقد أكملت " رأسيا " - أي بشأن مواضيع محددة - التنسيق " الأفقي " القائم فيما بين الرؤساء. |
36. En 2007 se identificaron los elementos de un marco de coordinación horizontal que se ultimará en 2008. | UN | 36- وتحدّدت خلال عام 2007 عناصر إطار التنسيق الأفقي. وسوف يوضع هذا الإطار في صيغته النهائية في عام 2008. |
También se intensificó la coordinación horizontal entre las distintas divisiones del ONU-Hábitat en la ejecución del Plan estratégico e institucional de mediano plazo, a través del programa de trabajo bienal. | UN | 88 - كما تم تعزيز عملية التنسيق الأفقي بين شُعب موئل الأمم المتحدة في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل، عن طريق برنامج عمل لفترة سنتين. |
b) La reforma de la administración estatal central. Uno de los problemas principales en esta esfera es la falta de coordinación horizontal. | UN | (ب) إصلاح الإدارة الحكومية المركزية: يعاني هذا المجال من مشكلة رئيسية تكمن في انعدام التنسيق الأفقي. |
Señalaron también que la adopción de medidas en el plano local mediante redes y coordinación horizontal era esencial para construir una nueva realidad mundial, afrontar los problemas de la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. | UN | كما ذكرت أن العمل الذي يضطلع به على الصعيد المحلي من خلال الشبكات وعمليات التنسيق الأفقي ضروري أيضا من أجل بناء واقع عالمي جديد، والتصدي للتحديات التي ينطوي عليها الفقر، ومن أجل تنفيذ التنمية المستدامة. |
48. En los casos necesarios, las autoridades gubernamentales superiores deben expresar su voluntad política de hacer más efectiva la coordinación horizontal entre los ministerios y departamentos pertinentes. | UN | 48- ويعتبر الإعراب عن الإرادة السياسية، حيثما تدعو الضرورة إلى ذلك، من جانب السلطات الحكومية العليا أمراً ضرورياً لتعزيز فعالية التنسيق الأفقي فيما بين الوزارات والدوائر المختصة ذات الصلة. |
Aunque el Grupo Especial consideraba que todas esas prácticas podían ser llevadas a cabo solamente por un proveedor principal, dicho proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y esto por sí solo sugería que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
Aunque el Grupo Especial consideraba que todas esas prácticas podían ser llevadas a cabo solamente por un proveedor principal, dicho proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y esto por sí solo sugería que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
Aunque el Grupo Especial consideró que todas esas prácticas podía aplicarlas un gran proveedor por su cuenta, ese proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y de por sí indicaba que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء ذاته، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
Aunque el Grupo Especial consideró que todas esas prácticas podía aplicarlas un gran proveedor por su cuenta, ese proveedor también podía estar integrado por diferentes empresas, y de por sí indicaba que la coordinación horizontal de los proveedores podía ser pertinente. | UN | وفي حين أن الفريق رأى أن جميع هذه الممارسات يمكن أن يضطلع بها مورِّد رئيسي من تلقاء نفسه، فإن هذا المورِّد يمكن أن يكون أيضاً مؤلفاً من شركات مختلفة، وهذا بحد ذاته يوحي بأن التنسيق الأفقي للمورِّدين يمكن أن يكون ذا صلة. |
En particular, como dijo en sus palabras de despedida el Embajador Trezza de Italia, veterano representante en la Conferencia de Desarme, el nombramiento de coordinadores complementó " verticalmente " la coordinación " horizontal " entre los Presidentes, por su compromiso y su dedicación auténticos. | UN | وكما عبرت عن ذلك سفيرة إيطاليا المقتدرة لدى المؤتمر تريزا في ملاحظاتها خلال حفل الوداع، فقد كمَّل تعيين المنسقين على وجه الخصوص التنسيق " الأفقي " فيما بين الرؤساء " عمودياً " ، من خلال انخراطهم وتفانيهم الحقيقيين. |
Además, para que esta variedad de políticas públicas e intervenciones concretas sea más eficaz y eficiente, debe haber coordinación horizontal entre los distintos ministerios y otras entidades del sector público. | UN | 29 - وعلاوة على ذلك، فلكي تكون هذه السياسات العامة والتدخلات المحددة المختلفة أكثر فعاليةً وكفاءةً، يكون من الضروري التنسيق الأفقي فيما بين الوزارات المختلفة وكيانات القطاع العام الأخرى. |
a) Una mayor coordinación horizontal entre las partes pertinentes -- organizaciones públicas, privadas y de la sociedad civil; | UN | (أ) زيادة التنسيق الأفقي سواء بين الأطراف المعنية العامة والخاصة ومنظمات المجتمع المدني أو فيما بينها؛ |
coordinación horizontal | UN | جيم - التنسيق الأفقي |
12. Reitera la importancia que atribuye a la coordinación horizontal en la secretaría, así como al fortalecimiento de la colaboración entre divisiones, en particular en cuestiones intersectoriales, acoge complacido la información presentada por la secretaría sobre las medidas adoptadas para lograr estos objetivos, y alienta a la secretaría a proseguir estos esfuerzos de coordinación; | UN | 12 - يكرر تأكيد الأهمية التي يعلقها على التنسيق الأفقي داخل أمانة الأونكتاد، فضلا عن تعزيز التعاون بين الشُعب، وبخاصة فيما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات، ويرحب بالمعلومات التي قدمتها الأمانة عن الخطوات المتخذة للوفاء بهذين الهدفين، ويشجع الأمانة على مواصلة هذه الجهود التنسيقية؛ |
Sin embargo, la repercusión de la labor de las oficinas se puede potenciar mediante una programación más precisa de sus actividades, la difusión creativa de información (en particular, por medios electrónicos) y una mejor coordinación horizontal y vertical. | UN | لكنها رأت أيضا أنه يمكن تعزيز أثر المكاتب عن طريق التركيز على برمجة أنشطتها، والنشر الإبداعي للمعلومات (وبشكل خاص باستخدام الوسائل الإلكترونية) وكفالة التنسيق الأفقي والرأسي. |
También hay que construir la infraestructura suave (políticas, procedimientos e instituciones) y mecanismos apropiados de coordinación horizontal local, nacional y regional. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى بناء الهياكل الأساسية غير المادية (السياسات والإجراءات والمؤسسات) وإلى آليات التنسيق الأفقي المناسبة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية. |