coordinación institucional en la esfera de los océanos y los mares | UN | التنسيق المؤسسي في مجال المحيطات والبحار الاعتبارات اﻷساسية |
Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación institucional y los requisitos de presentación de informes en relación con todos los convenios. | UN | أن يتم تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الإتفاقيات. |
Se racionalizan la coordinación se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
Se fortalece la coordinación institucional y se simplifican los requisitos de presentación de informes de todos los convenios. | UN | تعزيز التنسيق المؤسسي وتبسيط متطلبات الإبلاغ بالنسبة لجميع الاتفاقيات. |
D. coordinación institucional, gradualidad y promoción del derecho a una vivienda adecuada | UN | دال - التنسيق المؤسسي ومراحل العمل والحق في السكن اللائق |
Todos los organismos destacaron la necesidad de fortalecer la coordinación institucional con los organismos reguladores para evitar conflictos de jurisdicción. | UN | وشددت الوكالات جميعها على ضرورة تعزيز التنسيق المؤسسي مع الهيئات التنظيمية لتجنب تضارب الاختصاصات. |
Los proyectos de planificación regional imponen necesidades especiales a los mecanismos de coordinación institucional, que no siempre pueden satisfacerse. | UN | ولا تزال هناك تساؤلات حائرة دون اجابة بشأن استدامة فعالية المشاريع واﻷثر الناجم عنها وتفرض مشاريع التخطيط الاقليمي متطلبات خاصة على آليات التنسيق المؤسسي لا يمكن الوفاء بها دائما. |
Segundo, fortalecer la coordinación institucional de las entidades competentes en cada gobierno hacia su interior, de tal forma que permita articular en las regiones o grupos focalizados de atención programas integrales y complementarios. | UN | وثانيا، تعزيز التنسيق المؤسسي بين الكيانات المختصة داخل كل حكومة، من أجل تحقيق التنسيق فيما بين المناطق والمجموعات المستهدفة فيما يتصل بالبرامج التكاملية والتكميلية. |
La participación de la División se centró en el tema de las políticas para la participación social y la organización comunitaria y, más concretamente, en torno a la coordinación institucional en la aplicación de políticas públicas sociales. | UN | وركزت مشاركة الشعبة على سياسات المشاركة الاجتماعية والتنظيم المجتمعي، وبمزيد من التحديد ركزت على التنسيق المؤسسي عند تطبيق السياسات الاجتماعية العامة. |
Por último, es preciso mejorar la coordinación institucional entre la Oficina del Alto Comisionado y los demás organismos internacionales en la lucha contra el racismo. | UN | ٣٧ - وأخيرا، هناك حاجة إلى تحسين التنسيق المؤسسي بين المفوضية والهيئات الدولية اﻷخرى في كفاحها ضد العنصرية. |
Antecedentes El Grupo de Río reconoce el problema de la coordinación institucional sobre cuestiones relativas a los océanos y los mares y acoge con beneplácito la oportunidad de participar en un debate sobre este importante tema. | UN | تقر مجموعة ريو بمشكلة التنسيق المؤسسي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار وتغتنم الفرصة للمشاركة في نقاش هذه المسألة الهامة. |
Habida cuenta de que los problemas de los océanos y los mares son cuestiones muy delicadas, afectan la sostenibilidad y repercuten en otras esferas, el Grupo de Río subraya la necesidad de que se lleve a cabo en forma gradual el análisis de la coordinación institucional. | UN | ونظرا ﻷن مشكلات المحيطات والبحار تتسم بحساسية بالغة، وتؤثر في الاستدامة وتخلف عواقب فـي مجالات أخــرى، تشدد مجموعة ريو على ضرورة التدرج في تحليل التنسيق المؤسسي المقرر الاضطلاع به. |
coordinación institucional del PAN | UN | التنسيق المؤسسي لبرنامج العمل الوطني |
El Centro celebró en Ginebra el 27 de mayo de 2000 una reunión sobre coordinación institucional y fortalecimiento del apoyo institucional regional al Grupo de Trabajo sobre las Minorías. | UN | وعقد المركز الدولي للدراسات العرقية في جنيف في 27 أيار/مايو 2000 اجتماعا بشأن التنسيق المؤسسي وتعزيز الدعم المؤسسي الإقليمي المقدم إلى الفريق العامل المعني بالأقليات. |
Los 20 últimos años vinieron marcados por una considerable falta de continuidad en la coordinación institucional de importantes inversiones en grandes sistemas de información efectuadas en los momentos más trascendentales. | UN | وقد اتسمت العشرون سنة الماضية بالافتقار إلى الاستمرارية إلى حد كبير في التنسيق المؤسسي للاستثمارات الكبرى في نظم المعلومات الضخمة في الوقت الأكثر حرجا. |
Estas sinergias imponen problemas adicionales en función de la coordinación institucional y de la evaluación de las políticas. | UN | وتفرض أشكال التآزر هذه تحديات إضافية في التنسيق بين المؤسسات وفي تقييم هذه السياسات. |
Se ha designado un centro de coordinación institucional para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد تم تعيين مركز تنسيق مؤسسي للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La cooperación entre convenciones requiere coherencia política, coordinación institucional y fortalecimiento de la base científica utilizada en la toma de decisiones. | UN | ويستلزم التعاون بين الاتفاقيات اتساق السياسات والتنسيق المؤسسي وتدعيم الأساس العلمي اللازم لصنع القرار. |
También deberán crearse mecanismos de coordinación institucional. | UN | وينبغي أيضا إنشاء آليات للتنسيق المؤسسي على الصعيد الدولي. |