La Oficina Meteorológica de Sudáfrica se encarga de la coordinación técnica del programa de boyas del Atlántico Sur. | UN | ويقوم مكتب اﻷرصاد الجوية في جنوب أفريقيا بعملية التنسيق التقني للبرنامج الدولي التعاوني للعوامات في جنوب اﻷطلسي. |
El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía será responsable de la evaluación de esta parte. | UN | وسيكون مركز التنسيق التقني التابع لبرنامج فحص الثدي مسؤولا عن تقييم هذه المرحلة. |
El centro de coordinación técnica del Programa Mamografía es responsable del programa de garantía de calidad en mamografía. | UN | ويعتبر مركز التنسيق التقني للبرنامج مسؤولا عن برنامج ضمان النوعية في مجال فحص الثدي. |
El Gobierno ha decidido que la coordinación técnica de su acción en la implementación de los ejes corresponderá a la Secretaría Técnica de la Paz. | UN | وقد قررت الحكومة أن يكون التنسيق الفني لعملها في تنفيذ عناصر تلك اﻷبواب من مسؤولية اﻷمانة الفنية للسلم. |
Se afirmó que debía reconocerse la coordinación técnica entre los copartícipes, incluidos los programas de asistencia bilateral, y que lo propio debía ocurrir respecto de la colaboración con instituciones y programas de escala subregional. | UN | وذكر أنه ينبغي التسليم بضرورة التنسيق الفني بين الشركاء، بما في ذلك برامج المساعدة الثنائية، كما ينبغي الاعتراف بضرورة التعاون مع المؤسسات والبرامج دون اﻹقليمية. |
:: 6 reuniones con los embajadores y los comités de coordinación técnica de la IGAD | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع سفراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ولجان التنسيق التقنية |
Oficina de coordinación técnica en La Haya del Programa Acción Mundial del PNUMA | UN | مكتب التنسيق التقني في لاهاي لبرنامج العمل العالمي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
:: Se celebraron ocho reuniones del Comité de coordinación técnica y sus asociados operativos en las tareas de desarme, desmovilización y reconstrucción | UN | :: عقد 8 اجتماعات للجنة التنسيق التقني والشركاء العاملين في جهود نزع السلاح والتعبئة والتعمير |
:: Seis seminarios del Comité de coordinación técnica sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: تنظيم 6 حلقات دراسية للجنة التنسيق التقني لإصلاح قطاع الأمن |
:: Seis seminarios del Comité de coordinación técnica sobre la reforma del sector de la seguridad | UN | :: عقد 6 حلقات دراسية للجنة التنسيق التقني |
La OMS se encarga de la coordinación técnica de la iniciativa. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية التنسيق التقني للمبادرة. |
La coordinación técnica de la preparación corresponderá a la Secretaría del Comité bajo la dirección del presidente de dicha comisión preparatoria. | UN | وستكفل أمانة اللجنة التنسيق التقني للإعداد بقيادة رئيس تلك اللجنة. |
:: Garantizar la coordinación técnica de las intervenciones realizadas en el marco de la aplicación de la política de género; | UN | :: ضمان التنسيق التقني للأنشطة في إطار تنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛ |
Inauguración de la Oficina de coordinación técnica de la Unión Europea en Camboya | UN | * افتتاح مكتب التنسيق التقني التابع للاتحاد اﻷوروبي في كمبوديا |
En lo que respecta a los arreglos institucionales, el PNUMA está organizando en La Haya una oficina de coordinación técnica que tendría como una de sus tareas principales facilitar el mecanismo de selección y financiación de proyectos necesario. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية، فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يقوم حاليا بإنشاء مكتب التنسيق التقني في لاهاي. وإحدى مهامه الرئيسية ستكون تيسير آلية بمركز تبادل المعلومات المطلوبة. |
El Organismo de Evaluacion e Investigación de Defensa (DERA) es el encargado de la coordinación técnica del programa del Reino Unido sobre investigación de los desechos espaciales. | UN | تعتبر وكالة تقييم وبحوث الدفاع مسؤولة عن التنسيق التقني لبرنامج أبحاث الحطام الفضائي لـدى المملكـة المتحـدة . |
Se participó en el Comité de coordinación técnica | UN | والمشاركة في لجنة التنسيق الفني |
Al mismo tiempo, se confió a la Unidad Conjunta de Aplicación del Comité de coordinación técnica del proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación la tarea de acelerar el desarrollo de los aspectos operacionales del programa. | UN | وفي الوقت ذاته، كُلفت لجنة التنسيق الفني التابعة لوحدة التنفيذ المشتركة لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن، بالإسراع ببلورة الجوانب التشغيلية للبرنامج. |
El informe debería señalar que el Comité Consultivo Estratégico y el Comité de coordinación técnica que coordina las iniciativas de asistencia electoral están copresididos por el Gobierno. | UN | وكان ينبغي أن يوضح التقرير أن الحكومة مشاركة في رئاسة اللجنة الاستراتيجية الاستشارية ولجنة التنسيق الفني التي تنسق مبادرات المساعدة الانتخابية. |
Los Estados Unidos también han convenido en presidir el Comité de coordinación técnica que coordinará las actividades de los Estados miembros que participan en esa tarea. | UN | ووافقت الولايات المتحدة أيضا على أن ترأس لجنة التنسيق التقنية التي ستتولى تنسيق أنشطة الدول اﻷعضاء المشاركة في هذه المهمة. |
Los Estados Unidos también han convenido en presidir el Comité de coordinación técnica que coordinará las actividades de los Estados miembros que participan en esa tarea. | UN | ووافقت الولايات المتحدة أيضا على أن ترأس لجنة التنسيق التقنية التي ستتولى تنسيق أنشطة الدول اﻷعضاء المشاركة في هذه المهمة. |
7. Exhorta a los Estados a que revisen el mecanismo mediante el cual se compilan y presentan actualmente los datos correspondientes a la segunda parte del cuestionario relativo a los informes anuales y a que consideren la posibilidad de designar una entidad de coordinación técnica que ayude a compilar los datos; | UN | 7- تناشد الدول أن تستعرض الآلية التي يجري بواسطتها حاليا جمع وتنسيق وتقديم البيانات المتعلقة بالجزء الثاني من استبيان التقارير السنوية، وأن تنظر في تعيين جهة محورية تقنية للمساعدة على جمع البيانات وتنسيقها؛ |
Además de las actividades habituales de gestión y coordinación técnica, se escribió un libro sobre el derrame de petróleo y se creó un sitio web dedicado al asunto. | UN | وشمل ذلك الأنشطة اليومية المتعلقة بالتنسيق التقني والإدارة، إضافة إلى تأليف كتاب عن حالة الانسكاب النفطي وإنشاء موقع بشبكة الإنترنت مكرس لهذا الأمر. |