Principales logros de la coordinación y la coherencia en los países en transición desde 2007 | UN | معالم بارزة مختارة في إقامة التنسيق والاتساق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية منذ عام 2007 |
Fortalecimiento de la coordinación y la coherencia en la asistencia prestada por las Naciones Unidas | UN | تعزيز التنسيق والاتساق في إيصال المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة |
El establecimiento de esa Dependencia es alentador en lo que respecta a su capacidad para fortalecer la coordinación y la coherencia en toda la gama de actividades de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho. | UN | ويدعو إنشاء الوحدة إلى التشجيع بسبب قدرتها على تعزيز التنسيق والاتساق في مجمل أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة بسيادة القانون. |
En ella se hacen recomendaciones tendentes a mejorar la coordinación y la coherencia en el plano nacional y a obtener economías de costos. | UN | ويقدم التقرير توصيات لتحسين التنسيق والاتساق على المستوى القطري وتحقيق الوفورات في التكلفة. |
En los últimos años, ONU-Agua ha promovido la coordinación y la coherencia en todo el sistema para fomentar el logro de los objetivos mundiales en el ámbito del agua y el saneamiento. | UN | 60 - وقامت لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية خلال السنوات القليلة الماضية بتشجيع التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة لتطوير تنفيذ الأهداف العالمية المتعلقة بالمياه والصرف الصحي. |
En consecuencia, desde entonces ha aumentado la coordinación y la coherencia en el seno de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وبفضل ذلك، فقد تحسن التنسيق والاتساق داخل أسرة الأمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
Este tipo de asesoramiento e información asegura la coordinación y la coherencia en las estrategias y argumentos jurídicos presentados por el Secretario General respecto de cuestiones de políticas y principios. | UN | وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ. |
Promoción de la función que desempeña el Consejo Económico y Social en la orientación de sus órganos subsidiarios y en el fomento de la coordinación y la coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas | UN | تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توجيـه هيئاته الفرعية وفي تعزيز التنسيق والتماسك في أنشطة منظومة الأمم المتحدة |
Para asegurar la coordinación y la coherencia en cuestiones técnicas, todas las solicitudes que se formulen al Grupo y las comunicaciones que emita éste se transmitirán por conducto del Director Mundial. | UN | ولكفالة التنسيق والاتساق في المسائل التقنية، تُرسل جميع الطلبات الموجهة إلى الفريق والرسائل الواردة منه عبر المدير التنفيذي. |
En la Estrategia se considera el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el terrorismo como el órgano encargado de garantizar la coordinación y la coherencia en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتوخى الاستراتيجية أن تكون فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب الجهاز المناط به كفالة التنسيق والاتساق في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Se describen los mecanismos regionales existentes para facilitar la coordinación y la coherencia en las actividades de las Naciones Unidas y se destaca una serie de proyectos nacionales, así como actividades y asociaciones. | UN | ويعرض بالوصف للآليات الإقليمية القائمة لتيسير التنسيق والاتساق في عمل الأمم المتحدة كما يسلط الضوء على عدد من المشاريع والأنشطة والشراكات القُطْرية. |
Menores costos de transacción, al mejorar la coordinación y la coherencia en las prácticas de los donantes de apoyo a las estrategias del sector de la enseñanza que dirigen los propios países, lo que implica avanzar, cuando corresponda, a un enfoque sectorial en los distintos países que aplican la Iniciativa Acelerada; | UN | ● خفض تكاليف المعاملات عن طريق تعزيز التنسيق والاتساق في ممارسات الجهات المانحة، دعماً للاستراتيجيات المتعلقة بقطاع التعليم التي تتحكم فيها الأقطار المعنية، مما يقتضي تحوّلاً، حسب الاقتضاء، باتجاه نهج على نطاق القطاعات لدى البلدان الفردية المعنية بالمسار السريع؛ |
Objetivo de la Organización: impulsar la función que desempeñan la Asamblea General y el Consejo Económico y Social y promover la coordinación y la coherencia en las actividades del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | هدف المنظمة: تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتعزيز التنسيق والاتساق في الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
El funcionamiento eficaz del sistema de coordinadores residentes constituye el aspecto fundamental de la coordinación y la coherencia en todo el sistema a nivel de países. | UN | 2 - إن تحسين سير عمل نظام المنسقين المقيمين هو في صلب تحقيق التنسيق والاتساق في العمل على نطاق المنظومة على الصعيد القطري. |
Estas conclusiones indican que existe disparidad de opiniones dentro de las entidades sobre la importancia que se ha de conceder a la coordinación y la coherencia en todo el sistema a nivel de los países. | UN | وتشير هذه النتائج إلى وجود آراء متباينة داخل الكيانات بشأن الأهمية التي يتعين تعليقها على التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة، على الصعيد القطري. |
El Mecanismo de Coordinación Regional de Asia y el Pacífico mejoró la coordinación y la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 487 - تم من خلال آلية التنسيق الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحسين التنسيق والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
En este año el sistema de las Naciones Unidas avanzó en el fortalecimiento de su capacidad en el ámbito del estado de derecho y en el mejoramiento de la coordinación y la coherencia en todo el sistema, particularmente en las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. | UN | 73 - وفي هذا العام، أحرزت منظومة الأمم المتحدة تقدما في تعزيز قدراتها في مجال سيادة القانون، وفي تحسين التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة، لا سيما في بيئات النـزاع وما بعد النـزاع. |
En el informe se examinan los mandatos y las actividades de los organismos de coordinación existentes que participan en el apoyo al desarrollo de África y, en sus recomendaciones, se proponen medidas para reforzar la coordinación y la coherencia en los planos regional, subregional y nacional. | UN | ويستعرض التقرير ولايات وأنشطة هيئات التنسيق القائمة التي تلعب دورا في دعم التنمية في أفريقيا وتقترح، من خلال توصياتها، التدابير اللازمة لتعزيز التنسيق والاتساق على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والقطري. |
El Consejo de Seguridad considera que la Comisión de Consolidación de la Paz está llamada a desempeñar un papel fundamental en el fomento de la coordinación y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas y en la comunidad internacional en el sentido más amplio para apoyar y consolidar los esfuerzos de consolidación de la paz de la República Centroafricana. | UN | ويرى مجلس الأمن أن لجنة بناء السلام يمكن أن تلعب دورا بالغ الأهمية في تعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة ووسط المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، في مجال دعم وتوطيد جهود بناء السلام التي تقوم بها جمهورية أفريقيا الوسطى. |
c) Capacidades necesarias para fortalecer la coordinación y la coherencia en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | (ج) بناء القدرات لتعزيز التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
La presentación de este proyecto de resolución por un grupo de países de todos los grupos regionales representa un paso natural en el proceso político legal de institucionalización del Equipo Especial, que tiene como papel principal asegurar la coordinación y la coherencia en los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل تقديم مجموعة من البلدان من كل المناطق لمشروع القرار هذا خطوة طبيعية في العملية السياسية والقانونية لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، ودورها الرئيسي كفالة تنسيق واتساق جهود منظومة الأمم المتحدة. |
Si bien el Gobierno debe asumir el control y el liderazgo, la coordinación y la coherencia en la aplicación reviste una importancia primordial. | UN | وفي حين يتعين على الحكومة أن تمسك بزمام الملكية والريادة، فإن توخي التنسيق والتماسك في عملية التنفيذ هو أمر بالغ الأهمية. |
Las evaluaciones deben evaluar sistemáticamente cómo mejorar la coordinación y la coherencia en la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres, especialmente en lo que respecta a la labor normativa y operacional en esos ámbitos; | UN | وينبغي للتقييمات أن تقيِّم بصورة ممنهجة كيفية تحسين التنسيق والاتساق فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالأعمال المعيارية والتنفيذية في هذين المجالين؛ |