ويكيبيديا

    "coordinadas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنسقة التي
        
    141. Se informó al Comité acerca de las actividades coordinadas que habían llevado a la elaboración del Plan revisado a nivel de todo el sistema. UN لمحة عامة ١٤١ - أبلغت اللجنة بالجهود المنسقة التي أفضت إلى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة.
    141. Se informó al Comité acerca de las actividades coordinadas que habían llevado a la elaboración del Plan revisado a nivel de todo el sistema. UN لمحة عامة ١٤١ - أبلغت اللجنة بالجهود المنسقة التي أفضت إلى إعداد الخطة المنقحة على نطاق المنظومة.
    Tomando conocimiento también de las medidas coordinadas que adoptó el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia brindada por el Grupo de las Naciones Unidas para la gestión de actividades en caso de desastre, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة للتصدي للكوارث،
    Tomando conocimiento también de las medidas coordinadas que adoptó el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de la asistencia brindada por el Grupo de las Naciones Unidas para la gestión de actividades en caso de desastre, UN وإذ تلاحظ أيضا تدابير الاستجابة المنسقة التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمساعدة المقدمة من فريق الأمم المتحدة للتصدي للكوارث،
    Ese ejercicio conjunto de planificación sentó las bases para realizar una presentación general de los programas del ACNUR y de la OIM en los países de la CEI, en la que se mostraron las actividades coordinadas que se habían proyectado con el propósito de que se reforzaran entre sí y no se repitieran. UN ووفرت عملية التخطيط المشتركة هذه اﻷساس لعرض شامل لجميع البرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة، وبينت اﻷنشطة المنسقة التي صممت بحيث تدعم بعضها بعضا وتتلافى الازدواج.
    Los esfuerzos conjuntos por iniciar mecanismos en todo el sistema, especialmente en torno a la evaluación común para los países y el MANUD, están fortaleciendo la capacidad del sistema para realizar intervenciones coordinadas que se refuercen mutuamente con el fin de satisfacer las necesidades prioritarias. UN ويعزز الجهد المشترك الرامي إلى الشروع في إيجاد آليات على مستوى المنظومة، وخاصة فيما يتعلق بالتقييمات القطرية الموحدة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من قدرة المنظومة على الاضطلاع بالأنشطة المنسقة التي يؤازر بعضها البعض من أجل تلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    Según se desprende del examen de una muestra aleatoria de equipos de las Naciones Unidas en los países, el sistema de las Naciones Unidas puede aportar hasta un 35% de la financiación de las actividades coordinadas que son parte del plan de trabajo del equipo de las Naciones Unidas en el país y horas de trabajo del personal. UN ومن واقع استعراض لعينة عشوائية من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، يتضح أن المنظومة يمكنها أن تساهم بنسبة من الدعم تصل إلى 35 في المائة للأنشطة المنسقة التي تمثل جزءا من خطة عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومن وقت الموظفين.
    2. Toma nota con reconocimiento de las actividades coordinadas que realizan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para establecer una red integrada de vigilancia y evaluación para todo el sistema, con miras a determinar periódicamente el estado de los recursos de agua dulce en todo el mundo, y recomienda que las organizaciones del sistema presten atención urgente a esta labor, cooperando plenamente con las comisiones regionales; UN ٢ - يلاحظ مع التقدير الجهود المنسقة التي تبذلها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بهدف إنشاء شبكة متكاملة للرصد والتقييم على نطاق المنظومة، بغية إجراء تقييم دوري لحالة مرافق المياه العذبة على أساس عالمي، ويوصي بأن تولي هذه المؤسسات اعتبارا عاجلا لهذه المهمة، بالتعاون التام مع اللجان الاقليمية؛
    En respuesta a la crisis, las distintas regiones emprendieron varias medidas y estrategias coordinadas que habían sido esbozadas en el informe de Secretario General sobre cooperación regional de 2009. UN 29 - وتصديا للأزمة، بدأت مختلف المناطق عددا من التدابير والاستراتيجيات المنسقة التي أجملها الأمين العام في تقريره عن التعاون الإقليمي لعام 2009().
    El proyecto ejecutado en los países piloto ha demostrado que el SCAE ayuda a organizar y reunir una serie de iniciativas de seguimiento no coordinadas que están en marcha, utilizando un marco común para la elaboración de un sistema de información para el desarrollo sostenible. UN ٣1 - وبينت أعمال المشروع التي نفذت في البلدان الرائدة أن نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية يساعد في تنظيم وجمع عدد من مبادرات الرصد غير المنسقة التي لا تزال جارية، وذلك من خلال استخدام إطار مشترك من أجل وضع نظام معلومات للتنمية المستدامة.
    4.6 El representante de la delegación observadora INTERTANKO destacó una serie de iniciativas coordinadas que habían adoptado sus miembros para implantar las Directrices de la OMI, y señaló que el impulso conseguido en el sector naviero debía mantenerse y que debía ampliarse el marco de cooperación y asistencia con miras a fomentar y facilitar la implantación de las Directrices de la OMI. UN 4-6 أبرز ممثل لوفد مراقب للاتحاد الدولي لملاك الناقلات المستقلين - انترتانكو - عدداً من المبادئ المنسقة التي اتخذها أعضاؤها لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية، وأشار إلى أنه ينبغي الحفاظ على الزخم المتولد من صناعة النقل البحري، ويجب توفير المزيد من التعاون والمساعدة بغية تشجيع وتيسير تنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية.
    Los países que han logrado mejores resultados en la creación de capacidades técnicas (por ejemplo, Costa Rica, Nueva Zelandia y la República de Corea) pudieron mantener un " círculo virtuoso " de políticas coordinadas que vinculaban los sistemas educativos, el desarrollo de capacidades, el empleo y el trabajo decente. UN واستطاعت أكثر البلدان نجاحا في تنمية المهارات (مثل جمهورية كوريا وكوستاريكا ونيوزيلندا) أن تحافظ على " حلقة مثمرة " من السياسات المنسقة التي تربط بين نظم التعليم وتكوين المهارات والعمالة والعمل اللائق.
    La cooperación entre los tres Comités se ve también muy facilitada por las actividades coordinadas que realizan el Equipo de Vigilancia, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y los expertos que prestan apoyo al Comité 1540 para ayudar a los Estados Miembros a cumplir las obligaciones que les imponen las resoluciones pertinentes, entre ellas la organización de talleres regionales y subregionales. UN 31 - ولعل ما يسهل التعاون بين اللجان الثلاث إلى درجة كبيرة هو الأنشطة المنسقة التي يضطلع بها فريق الرصد والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب والخبراء الذين يقدمون الدعم للجنة القرار 1540 والتي ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود للوفاء بالتزاماتها في إطار القرارات ذات الصلة، وذلك من خلال وسائل عدة من بينها تنظيم حلقات عمل إقليمية ودون إقليمية.
    El Grupo Especial quizá desee estudiar la función que podrían cumplir unas normas internacionalmente acordadas, normas nacionales coordinadas (que tengan en cuenta diferentes puntos de partida), acuerdos voluntarios con los fabricantes de vehículos (internacionales o nacionales), acuerdos sobre los objetivos o metas de política y/o acuerdos de cooperación en actividades de investigación y el desarrollo. UN وقد يود الفريق المخصص أن يستقصي، في هذا السياق، دور المعايير المتفق عليها دولياً و/أو المعايير الوطنية المنسقة )التي تراعي نقاط الانطلاق المختلفة( و/أو الاتفاقات الطوعية مع صانعي السيارات )دوليين ووطنيين( و/أو الاتفاق على أغراض السياسات أو اﻷهداف و/أو الاتفاق فيما يخص الجهود التعاونية في مجال البحث والتطوير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد