Deseo señalar que el Coordinador Especial sobre la agenda está celebrando importantes consultas. | UN | وأود اﻹفادة بأن المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال يجري مشاورات هامة. |
También hemos designado al Coordinador Especial sobre la agenda en la persona del Embajador Meghlaoui de Argelia. | UN | وقد عينا أيضا المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال وهو السفير مغلاوي من الجزائر. |
En 1998 se creó el cargo de Coordinador Especial sobre la Transparencia. | UN | وفي عام 1998، أنشئ منصب المنسق الخاص المعني بالشفافية. |
A este respecto, acogemos con beneplácito el nombramiento del Coordinador Especial sobre la ampliación de la composición de la Conferencia, Embajador de Austria, a quien deseamos muchos éxitos en su labor. | UN | وبهذا الصدد نرحب بتعيين المنسق الخاص بشأن توسيع العضوية، سعادة سفير النمسا، ونتمنى له التوفيق في عمله. |
Conferencia dispone de las opiniones definitivas del Coordinador Especial sobre " el lugar " y " el modo " de un tratado de cesación, y hay perspectivas de nuevas actividades en el importante campo de garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares. | UN | وأمام المؤتمر وجهات نظر المنسق الخاص حول المكان واﻷسلوب فيما يتعلق بمعاهدة لتجميد التجارب. وهناك تصور لنشاط جديد في المجال الهام المتعلق بضمانات اﻷمن للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Primero, nombrar un Coordinador Especial sobre la eficiencia y métodos de la Conferencia de Desarme, que analice los procedimientos y dé recomendaciones a sus miembros. | UN | أولاً، ينبغي أن نعين منسقاً خاصاً معنياً بالكفاءة والأساليب في مؤتمر نزع السلاح ليقوم بتحليل إجراءات المؤتمر ويقدم توصيات إلى أعضائه. |
Recordando que, en 1993, el Coordinador Especial sobre la Composición de la Conferencia de Desarme propuso la admisión en la Conferencia de veintitrés candidatos y propuso además que se buscara una solución dinámica a la cuestión de la composición, | UN | وإذ تشير إلى أن المنسق الخاص المعني بعضوية مؤتمر نزع السلاح كان قد اقترح في عام ١٩٩٣ قبول عضوية ثلاثة وعشرين من مقدمي الطلبات في المؤتمر، واقترح كذلك أن يُلتمس حل دينامي لمسألة العضوية، |
Recordando también que, en 1993, el Coordinador Especial sobre la Composición de la Conferencia de Desarme propuso la admisión en la Conferencia de veintitrés candidatos y propuso además que se buscara una solución dinámica a la cuestión de la composición, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن المنسق الخاص المعني بعضوية مؤتمر نزع السلاح كان قد اقترح في عام ١٩٩٣ قبول عضوية ثلاثة وعشرين من مقدمي الطلبات في المؤتمر، واقترح كذلك أن يُلتمس حل دينامي لمسألة العضوية، |
Y esa es la razón de que cuando examinamos conjuntamente el informe del Embajador Shannon, Coordinador Especial sobre la cesación, hicimos referencia a esa cuestión y no estuvimos de acuerdo con su informe, pero sí con la referencia que en él se hace a dicha cuestión. | UN | وهذا هو السبب في أننا، عندما تفاوضنا سوياً على تقرير المنسق الخاص المعني بمسألة وقف الانتاج، السفير شانون، قد أشرنا إلى ذلك، بل إننا لم نوافق على تقريره إلا باﻹشارة إلى ذلك. |
Deseo informarles asimismo que el Embajador Náray de Hungría, Coordinador Especial sobre la agenda de la Conferencia, tiene la intención de celebrar consultas informales, abiertas a la participación de todos, el próximo jueves a continuación de la sesión plenaria. | UN | كما أود إحاطتكم علماً بأن السيد ناراي سفير هنغاريا، المنسق الخاص المعني باستعراض جدول أعمال المؤتمر، يعتزم إجراء مشاورات غير رسمية مفتوحة يوم الخميس القادم بعد انعقاد الجلسة العامة. |
Conforme a la decisión del 26 de junio, el Coordinador Especial sobre minas debía presentar un informe temprano sobre sus consultas. | UN | وطبقا للمقرر الصادر في ٦٢ حزيران/يونيه، كان على المنسق الخاص المعني باﻷلغام أن يقدم في وقت مبكر تقريرا عن مشاوراته. |
Tiene ahora la palabra el representante de Sri Lanka, Embajador Palihakkara, quien lo hará como Coordinador Especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | والكلمة اﻵن لممثل سري لانكا، السفير باليهاكارا، الذي سيتحدث بوصفه المنسق الخاص المعني بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي. |
Mi delegación continúa apoyando las recomendaciones del Coordinador Especial sobre la ampliación de la membresía de la Conferencia de Desarme, Embajador Erwin Hofer, y estima que debemos aprobar sin demora las solicitudes de membresía de las delegaciones del Ecuador, Irlanda, Kazakstán, Malasia y Túnez. | UN | وما زال وفدي يؤيد توصيات المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح، السفير السيد إروين هوفر، ونعتقد أن علينا أن نوافق دون إبطاء على طلبات عضوية إكوادور وآيرلندا وتونس وكازاخستان وماليزيا. |
Señor Presidente, reitero el pleno apoyo de México a la admisión inmediata en el seno de esta Conferencia de los cinco países sugeridos en el Informe del Coordinador Especial sobre la Ampliación: Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia, y Túnez. | UN | وأود أن أؤكد مجدداً، تأييد المكسيك التام لأن تُقبل فوراً في هذا المؤتمر البلدان الخمسة المقترحة في تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، وهي: إكوادور وأيرلندا وتونس وكازاخستان، وماليزيا. |
Quisiera recordarles que el Embajador de Chile, en su calidad de Coordinador Especial sobre la manera de mejorar el funcionamiento de la Conferencia de Desarme, había propuesto una fórmula de este tipo en 1998. | UN | وأود التذكير بأن سفير شيلي اقترح، بصفته المنسق الخاص المعني بتحسين أداء مؤتمر نزع السلاح وفعاليته، صيغة مماثلة في عام 1998. |
dispuesta a mostrar flexibilidad respecto del mandato y del texto del mandato que se confiera al Coordinador Especial sobre el espacio ultraterrestre. | UN | إن وفدي مستعد للتحلي بالمرونة بشأن الولاية وصيغة الولاية التي يتعين اسنادها إلى المنسق الخاص بشأن الفضاء الخارجي. |
Señor Presidente, quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a las delegaciones por haberme designado para el importante puesto de Coordinador Especial sobre el examen del programa de trabajo. | UN | السيد الرئيس، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للوفود التي عهدت إليَّ بعمل مهم هو القيام بدور المنسق الخاص بشأن استعراض جدول الأعمال. |
En nombre de Egipto fui el Coordinador Especial sobre este tema durante el período de sesiones de 1992. | UN | وتولت مصر وقمت شخصياً بذلك منصب المنسق الخاص حول هذا الموضوع في دورة عام ١٩٩٢ ثم رئاسة الشفافية في التسلح في دورة عام ١٩٩٣. |
He pedido la palabra en mi calidad de Coordinador Especial sobre la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre para informar sucintamente sobre los progresos realizados en el curso de las consultas que he llevado a cabo. | UN | لقد طلبت الكلمة بوصفي منسقاً خاصاً معنياً بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي لتقديم تقرير مرحلي موجز عن المشاورات التي أجريتها. |
En este entendido la delegación de México aceptó la designación del Coordinador Especial sobre minas. | UN | وبناء على هذا الفهم، وافق وفد المكسيك على تعيين منسق خاص معني باﻷلغام. |
Teniendo en cuenta el gran apoyo que hay para el nombramiento de un Coordinador Especial sobre las minas terrestres antipersonal, por una parte, y las preguntas que todavía formulan algunas delegaciones, por otra, quisiera hacer unas observaciones adicionales en nombre de un grupo de Estados que comparten nuestra visión de las cosas. | UN | وإني، إذ آخذ في الاعتبار التأييد الهام الذي ظهر من جديد لتعيين منسّق خاص معني بمسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد من ناحية، والقضايا التي ما زالت تعبّر عنها بعض الوفود من الناحية اﻷخرى، أودّ أن أعرض بعض التعليقات اﻹضافية بالنيابة عن مجموعة من الدول المتماثلة في الرأي. |
También deseo expresar mi reconocimiento al Embajador Hofer, de Suiza, por los constantes esfuerzos que realizó en 1998 en calidad de Coordinador Especial sobre la ampliación de la composición de la Conferencia. | UN | وأود كذلك أن أعبر عن تقديري للسفير هوفر من سويسرا من أجل جهوده الدائبة التي بذلها كمنسق خاص معني بتوسيع العضوية خلال عام 1998. |
Si nuevamente las circunstancias nos impiden adoptar tal decisión, será preciso que se reanuden de inmediato las actividades del Coordinador Especial sobre la base del mandato anterior. | UN | ومع هذا، وإن شاءت الظروف أن تمنعنا من اتخاذ مثل هذا القرار هذه المرة كذلك، فإنه ينبغي لنا أن نقوم فوراً بإحياء عمل المنسق الخاص على أساس الولاية السابقة. |
Finalmente, se debería llegar a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares tomando en cuenta el informe del Coordinador Especial sobre este tema y las opiniones relativas al alcance del tratado. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نتوصل إلى عقد معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة، على أن يؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد تقرير المنسق الخاص عن هذه المسألة واﻵراء اﻷخرى بشأن نطاق المعاهدة. |
Tiene la palabra ahora el señor representante de Alemania, Embajador Günther Seibert, quien hablará como Coordinador Especial sobre el examen de la agenda de la Conferencia. | UN | أعطي الكلمة الآن إلى ممثل ألمانيا، السفير غونتر زيبرت الذي سوف يتكلم بصفته المنسق الخاص لاستعراض جدول أعمال المؤتمر. |