ويكيبيديا

    "coordinar las iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنسيق الجهود
        
    • تنسيق المبادرات
        
    • تنسيق جهود
        
    • تنسيق مبادرات
        
    • بتنسيق الجهود
        
    • لتنسيق المبادرات
        
    • بتنسيق المبادرات
        
    • وتنسيق الجهود
        
    El principal objetivo del Programa es coordinar las iniciativas y el uso de los recursos para el desarrollo de infraestructura. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في تنسيق الجهود واستخدام الموارد لتطوير الهياكل الأساسية.
    Con una nueva perspectiva, seis comités permanentes se reunieron para examinar las formas de coordinar las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales para prestar asistencia al pueblo palestino. UN واتباعا لنهج جديد، اجتمعت ست لجان دائمة لمناقشة سبل ووسائل تنسيق الجهود الرامية الى مساعدة الشعب الفلسطيني التي تبذلها المنظمات غير الحكومية.
    Se podría brindar consideración al examen conjunto de los conflictos posibles y existentes con miras a coordinar las iniciativas y medidas. UN ويمكن النظر في إجراء استعراضات مشتركة للصراعات الممكنة والفعلية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات بصددها.
    Se ha creado una Comisión Nacional sobre Desarrollo Sostenible, encabezada por el Primer Ministro, para coordinar las iniciativas locales, regionales y nacionales. UN وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية.
    Es un acuerdo que trata de coordinar las iniciativas de todos los países de la región del Golfo para la protección y conservación de los recursos marinos. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية الموارد والبيئة البحرية.
    Esos mecanismos permitirán coordinar las iniciativas de política de las entidades interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذه الآليات أن تتيح تنسيق مبادرات السياسات من جانب الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Se están realizando esfuerzos por reforzar la estrategia de desarrollo de la agricultura y la economía rural, y con el fin de coordinar las iniciativas promovidas por los donantes, reducir la duplicación de esfuerzos y compartir las prácticas óptimas. UN ويجري بذل الجهود لتعزيز الزراعة واستراتيجية التنمية الاقتصادية الريفية، فضلا عن محاولة تنسيق الجهود التي يبذلها المانحون، والحد من الازدواجية والمشاركة في أفضل الممارسات.
    La reunión entre comités se encargará de coordinar las iniciativas relacionadas con el perfeccionamiento y la posible armonización de los métodos de trabajo de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y de formular las recomendaciones pertinentes. UN وسيكون الاجتماع المشترك بين اللجان هو المسؤول عن تنسيق الجهود المتعلقة بتحسين ومواءمة أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الشأن.
    en relación con Chernobyl Desde 2004, el PNUD se ha encargado de coordinar las iniciativas relacionadas con Chernobyl de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 5 - يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، منذ عام 2004، على تنسيق الجهود في تشيرنوبيل على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Además, se puso de relieve la función de la UNODC como principal órgano internacional encargado de coordinar las iniciativas multilaterales contra la delincuencia organizada transnacional. UN وجرى التأكيد على دور مكتب المخدرات والجريمة بوصفه الهيئة الدولية الرئيسية المسؤولة عن تنسيق الجهود المتعددة الأطراف لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Toda medida destinada a reducir esos riesgos requeriría coordinar las iniciativas internacionales y profundizar la base de conocimientos sobre las propiedades de los objetos cercanos a la Tierra por medios tales como el análisis espectográfico y los sobrevuelos de objetos cercanos a la Tierra y el descenso en ellos. UN وسوف تقتضي أيُّ تدابير تتخذ لتخفيف تلك الأخطار تنسيق الجهود الدولية وتوسيع قاعدة المعرفة بخصائص الأجسام القريبة من الأرض من خلال استخدام التحليل الطيفي والتحليق قرب تلك الأجسام والهبوط على سطحها.
    Además, existe una necesidad evidente de coordinar las iniciativas descentralizadas que las Naciones Unidas han emprendido con respecto a situaciones concretas, para garantizar así una utilización racional de los recursos limitados. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة واضحــة الـى تنسيق المبادرات اللامركزية التي تتخذها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحالات محددة، لضمان الاستخدام الرشيـــد للموارد المحدودة.
    Ambas organizaciones se consultan ahora en forma periódica sobre las cuestiones fundamentales en el África, con miras a coordinar las iniciativas y medidas respecto de una amplia gama de cuestiones políticas que comprenden la prevención y resolución de los conflictos en África. UN وتتشاور المنظمتان اﻵن بصورة منتظمة حول المشاكل الافريقية اﻷساسية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات فيما يتعلق بطائفة متنوعة من المسائل السياسية، من بينها منع وحل الصراعات في افريقيا.
    Los ministros de finanzas y los funcionarios encargados de la fiscalización de estupefacientes deben reunirse periódicamente a fin de coordinar las iniciativas contra el blanqueo de capitales. UN وينبغي أن تعقد اجتماعات منتظمة بين وزراء المالية والمسؤولين عن مراقبة المخدرات بغية تنسيق المبادرات التي تتخذ لمكافحة غسل اﻷموال.
    A tal fin, destaca la necesidad de coordinar las iniciativas gubernamentales y la cooperación internacional y la importancia de los servicios sociales básicos y de la seguridad de los alimentos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يشدد وفده على الحاجة إلى تنسيق المبادرات الحكومية والتعاون الدولي، وعلى أهمية توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وأهمية اﻷمن الغذائي.
    Afirmando su compromiso de acatar las disposiciones del Convenio de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional y su deseo de coordinar las iniciativas de los Estados miembros para combatir todas las formas y manifestaciones del terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, UN وإذ يؤكد التـزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي وإرادته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة جميع أشكال الإرهاب وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    Afirmando su compromiso de acatar las disposiciones del Acuerdo de la Organización de la Conferencia Islámica sobre la lucha contra el terrorismo internacional y su deseo de coordinar las iniciativas de los Estados miembros para luchar contra todas las formas y manifestaciones del terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, UN وإذ يؤكد التـزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي وإرادته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة جميع أشكال الإرهاب وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    La capacidad de realizar actividades de diplomacia preventiva está en última instancia supeditada a la capacidad internacional para coordinar las iniciativas multilaterales y establecer una división lógica del trabajo. UN وفي النهاية تتوقف القدرة على ممارسة الدبلوماسية الوقائية على قدرة المجتمع الدولي على تنسيق مبادرات متعددة الأطراف وتعيين تقسيماتٍ منطقيةً للعمل.
    El Grupo de Observaciones de la Tierra, formado por 86 Estados miembros, se encarga de coordinar las iniciativas internacionales encaminadas a crear un Sistema Mundial de Sistemas de Observación de la Tierra. UN 23 - يضم الفريق المعني برصد الأرض 86 بلدا عضوا، ويقوم بتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إنشاء منظومة عالمية لنظم الأرض.
    Había que coordinar las iniciativas, y las Naciones Unidas podían desempeñar un papel importante a ese respecto. UN وقال إن هناك حاجة لتنسيق المبادرات وأن الأمم المتحدة يمكن أن تلعب دوراً هاماً في هذا المضمار.
    El mecanismo del CAC también debería coordinar las iniciativas encaminadas a prestar asistencia en la aplicación de las recomendaciones que se formulan en el presente informe. UN وينبغي ﻵلية لجنة التنسيق اﻹدارية أن تقوم أيضا بتنسيق المبادرات بهدف المساعدة في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Mi Representante Especial está trabajando sobre el terreno con los asociados nacionales e internacionales para dar mayor precisión a esos criterios y coordinar las iniciativas encaminadas a lograr su cumplimiento. UN وعلى أرض الواقع، يعكف ممثلي الخاص، بمشاركة الشركاء الوطنيين والدوليين، على تنقيح هذه النقاط المرجعية وتنسيق الجهود اللازمة للوفاء بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد