ويكيبيديا

    "coordinar los esfuerzos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنسيق جهود
        
    • بتنسيق جهود
        
    • تنسيق الجهود التي تبذلها
        
    • وتنسيق جهود
        
    • تنسيق الجهود بين
        
    • لتنسيق الجهود التي تبذلها
        
    • تنسيق الجهود التي تضطلع بها
        
    El Acuerdo tiene como objetivo coordinar los esfuerzos de los Estados Árabes del Golfo para la conservación de los recursos marinos y la diversidad biológica marina. UN وتهدف هذه الاتفاقية إلى تنسيق جهود دول المنطقة المطلة على الخليج لحماية الموارد والبيئة البحرية.
    El objetivo principal del plan es coordinar los esfuerzos de todas las autoridades que participan en la acción contra el blanqueo de las ganancias producto del delito y la financiación del terrorismo. UN والهدف الرئيسي لهذه الخطة هو تنسيق جهود جميع الهيئات الحكومية المشاركة في مكافحة غسل عائدات الجريمة وتمويل الإرهاب.
    Por lo tanto, es cada vez más urgente coordinar los esfuerzos de los Estados a fin de crear un sistema unificado de seguridad energética. UN لذا، فإن تنسيق جهود الدول لإقامة نظام موحد لأمن الطاقة بات أكثر إلحاحا.
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Esas oficinas se encargarán también de coordinar los esfuerzos de las organizaciones de cooperación que ayudan a los pequeños Estados insulares en desarrollo a preparar los documentos de los proyectos. UN وستكون هذه المكاتب مسؤولة أيضا عن تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات المتعاونة القائمة بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية من إعداد الوثائق المتعلقة بالمشاريع.
    Conscientes de la necesidad de fortalecer y desarrollar los lazos de cooperación y coordinar los esfuerzos de los Estados Miembros de la Organización en este ámbito, UN وإدراكا منها لضرورة تقوية وتطوير أواصر التعاون وتنسيق جهود دول المنظمة في هذا المجال،
    Teniendo presente la importancia de proteger el medio ambiente con miras a lograr el desarrollo económico sostenible de todos los Estados de Asia sin excepción y el hecho de que la explotación de ricos recursos minerales en forma ecológicamente sostenible crea las condiciones necesarias para coordinar los esfuerzos de los Estados de la región en la esfera de la protección del medio ambiente, UN وإذ تضع في اعتبارها ما لحماية البيئة من أهمية للتنمية الاقتصادية المستدامة في جميع دول آسيا بلا استثناء، وأن الاستغلال السليم بيئيا للموارد الطبيعية الغنية يستلزم تنسيق الجهود بين دول المنطقة في مجال البيئة،
    :: coordinar los esfuerzos de igualdad de género en el Gobierno y aplicar la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, UN :: تنسيق جهود المساواة الجنسانية داخل الحكومة وتنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني؛
    Es importante coordinar los esfuerzos de los países a nivel regional. UN ومن المهم تنسيق جهود البلدان على المستوى الإقليمي.
    Acogerá con agrado los consejos de la sociedad civil para coordinar los esfuerzos de los asociados en la ejecución. UN وسيرحب بمشورة المجتمع المدني في تنسيق جهود الشركاء المنفذين.
    Mi Gobierno tiene gran confianza en su habilidad para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas al acercarnos a la transición de la fuerza multinacional a la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH). UN وحكومة بلادي تضع ثقة كبيرة في قدرته على تنسيق جهود اﻷمم المتحدة ونحن نقترب من لحظة الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات الى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    El PNUD inició en 1993 un Programa de Acción sobre Recursos Hídricos, a fin de coordinar los esfuerzos de un grupo de tareas de profesionales palestinos para la planificación y ordenación de los recursos hídricos de esta región. UN وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامج العمل للعناية بالموارد المائية عام ١٩٩٣، من أجل تنسيق جهود فرقة العمل المؤلفة من فنيين فلسطينيين لتخطيط الموارد المائية وإدارتها في هذه المنطقة.
    26. En el futuro el administrador del programa se concentrará cada vez más en coordinar los esfuerzos de la secretaría técnica en materia de cooperación técnica. UN ٦٢- وسيُركز مدير البرنامج مستقبلاً تركيزاً متزايداً على تنسيق جهود اﻷمانة المؤقتة بشأن التعاون التقني.
    Reconocemos la necesidad de aumentar la capacidad del Secretario General en esta esfera con el nombramiento de un Vicesecretario General, cuya función principal debe ser, a nuestro criterio, la de coordinar los esfuerzos de la Organización y dar orientación a todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la cooperación para el desarrollo. UN وندرك ضرورة تعزيز قدرة اﻷمين العام في هذا المجال بإعطائه نائبا يكون دوره الرئيسي، في رأينا، هو تنسيق جهود المنظمة وتوجيه جميع كيانات اﻷمم المتحدة الناشطة في مجال التعاون من أجل التنمية.
    iii) coordinar los esfuerzos de las autoridades y las instituciones competentes para gestionar los recursos ambientales a nivel nacional, y coordinar la asistencia que se preste en esta esfera; UN `4` تنسيق جهود الجهات والمؤسسات المختصة في إدارة الموارد البيئية على المستوى الوطني وتنسيق العون المقدم في إطار إدارة الموارد البيئية؛
    En la Memoria del Secretario General queda claro que las Naciones Unidas, que llevan a cabo una gran variedad de actividades que reflejan todos los principales problemas internacionales, tienen una gran capacidad de coordinar los esfuerzos de los Estados para afrontar los grandes retos. UN ويبرز تقرير الأمين العام بوضوح أن الأمم المتحدة التي تضطلع بمجموعة واسعة من الأنشطة التي تعكس كل المشاكل الدولية الرئيسية، لديها قدرة كبيرة على تنسيق جهود الدول في مواجهة التحديات الجسيمة.
    - coordinar los esfuerzos de alfabetización llevados a cabo por los diferentes organismos, instituciones y servicios tanto públicos como privados; UN - تنسيق جهود محو الأمية، التي تنهض بأعبائها مختلف الهيئات والمؤسسات والخدمات، عامة كانت أم خاصة؛
    En este sentido, las Naciones Unidas han colaborado con nosotros en el establecimiento de un sistema de base de datos de la ayuda al desarrollo, que permite al Gobierno coordinar los esfuerzos de reconstrucción de manera más eficaz e identificar las lagunas existentes en el proceso. UN وفي هذا الصدد، عملت الأمم المتحدة معنا على وضع نظام لقاعدة بيانات المساعدة الإنمائية، مما مكن الحكومة من تنسيق جهود إعادة الإعمار بفعالية أكبر وتحديد الثغرات في العملية.
    En ese sentido el trabajo del gobierno federal, a través de la Secretaría del Consejo de Coordinación para la Implementación del Sistema de Justicia Penal (SETEC), es coordinar los esfuerzos de: UN وفي هذا الصدد، تتمثل مهمة الحكومة الاتحادية في القيام من خلال الأمانة التقنية للمجلس بتنسيق جهود:
    :: Actúa como anfitriona de las reuniones de Forum 1325, que tienen por objeto coordinar los esfuerzos de las organizaciones sobre cuestiones de interés común e incrementar la capacidad de las organizaciones de mujeres en Noruega y en los demás países; UN :: إستضافة المنتدى 1325: تتمثّل أهداف هذه الاجتماعات في تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمات بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشتَرك وزيادة بناء القدرات بين المنظمات النسائية في النرويج وفي الخارج.
    Bulgaria ha seguido con gran interés los intentos recientes por encontrar medios concertados para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte por el mantenimiento de la paz. UN إن المحاولات اﻷخيرة ﻹيجاد سبل متضافرة لتنسيق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنطقة حلف شمال اﻷطلسي من أجل حفظ السلم، يجري تتبعها في بلغاريا باهتمام كبير.
    Observando que el logro de una estabilidad duradera en Liberia dependerá de la paz en la subregión, y poniendo de relieve la importancia de la cooperación entre los países de la subregión a esos efectos, así como la necesidad de coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas para contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad en la subregión, UN وإذ يلاحظ أن الاستقرار الدائم في ليبريا سيتوقف على إقرار السلام في المنطقة دون الإقليمية، وإذ يشدد على أهمية التعاون فيما بين بلدان المنطقة دون الإقليمية وصولا إلى هذه الغاية، وكذلك على ضرورة تنسيق الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة للمساهمة في توطيد السلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد