vi) coordinarse con otros foros y organizaciones internacionales cuyos mandatos y labor sean pertinentes para los de la Convención. | UN | `6` التنسيق مع المحافل والمنظمات الدولية الأخرى التي لها ولايات وأعمال ذات صلة بولايات وأعمال الاتفاقية. |
vi) coordinarse con otros foros y organizaciones internacionales cuyos mandatos y labor guarden relación con los de la Convención. | UN | `6` التنسيق مع المحافل والمنظمات الدولية الأخرى التي لها ولايات وأعمال ذات صلة بولايات وأعمال الاتفاقية. |
A ese respecto, consideraron que, en las actividades previstas en la citada sección, y sobre todo en las del subprograma 1, no se reflejaba debidamente la necesidad de coordinarse con otros programas e iniciativas de desarrollo en África. | UN | وفي هذا السياق، رأت أن اﻷنشطة المقترحة في هذا الباب، لا سيما تلك المندرجـة تحــت البرنامج الفرعي ١، لا تعكس بصورة كافية الحاجة إلى التنسيق مع البرامج والمبادرات اﻷخرى المتعلقة بالتنمية في أفريقيا. |
8. Colaborar estrechamente y coordinarse con otros organismos subsidiarios de la Comisión. | UN | 8 - العمل الوثيق والتنسيق مع الهيئات الفرعية الأخرى للجنة. |
Las iniciativas para elaborar instrumentos y directrices deben coordinarse con actividades similares de otros interesados, con el fin de prevenir la duplicación de esfuerzos, garantizar la coherencia y evitar las divergencias de orientación. | UN | وينبغي لمبادرات تطوير الأدوات ووضع التوجيهات أن تنسق مع الجهود المماثلة التي يبذلها أصحاب المصلحة الآخرون، وذلك من أجل منع ازدواجية الجهود وضمان الاتساق واجتناب التباين في التوجيهات. |
El orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena, donde había oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون إلى حل مقبول، يمكن تنسيقه مع مدن تستضيف مكاتب لﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا. |
Otra consideración es la puesta en marcha gradual de proyectos que debe tener en cuenta las previsiones de suministro del equipo y los repuestos o coordinarse con otros proyectos conexos. | UN | وهناك اعتبار آخر، هو تداخل بدء المشاريع الذي يحتاج إما إلى التنسيق مع عمليات التسليم المتوقعة لقطع الغيار والمعدات، أو مع مشاريع أخرى ذات صلة. |
La UNAMID acordó coordinarse con las autoridades de seguridad del Sudán para cerciorarse de que los posibles conductores no tuvieran antecedentes penales. | UN | ووافقت العملية المختلطة على التنسيق مع سلطات الأمن السودانية للتأكد من خلو سجلات السائقين المحتمل توظيفهم من الجنايات. |
:: coordinarse con otros grupos nacionales e internacionales de derechos humanos | UN | :: التنسيق مع جماعات حقوق الإنسان الأخرى القومية والدولية |
El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para coordinarse con los agentes pertinentes. | UN | وسيعمل الموظفون رسمياً في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El NCW ha formado un comité para coordinarse con los representantes de las reclusas y de los acreedores y establecer prioridades en los casos urgentes. | UN | وقد قام المجلس بتشكيل لجنة تتولى التنسيق مع ممثلي السيدات المسجونات وممثلي الدائنين ووضع أولويات للحالات العاجلة. |
Sírvanse proporcionar más información sobre la capacidad del mecanismo nacional para coordinarse con los distintos ministerios. | UN | ويرجى شرح قدرة الآلية الوطنية على التنسيق مع مختلف الوزارات. |
Bueno, si pudiera coordinarse con mi oficina y mantenerme informado de cualquier progreso, eso sería genial. | Open Subtitles | أوتعلم، إن كان يمكنك التنسيق مع مكاتبي وإبقائي على علم بأي تطورات سيكون ذلك عظيماً |
Otras recomendaciones abarcaban al sistema en su conjunto y el ACNUR necesitaría coordinarse con otros organismos y presentar un informe a la Asamblea General de este año. | UN | أما التوصيات الأخرى فهي توصيات على مستوى المنظومة وستحتاج المفوضية إلى التنسيق مع الوكالات الأخرى بشأنها وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في العام الحالي. |
Por otra parte, la reasignación de activos a nivel subregional tendría que coordinarse con la Sede de las Naciones Unidas para tener en consideración las prioridades y las necesidades globales relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن إعادة توزيع الأصول على صعيد دون إقليمي يتطلب التنسيق مع مقر الأمم المتحدة لكي يراعي أولويات ومتطلبات عمليات حفظ السلام في العالم. |
Al responder a los desastres de gran envergadura, los agentes internacionales han tardado a veces en coordinarse con las instancias gubernamentales y locales, cuando en muchos casos éstas han resultado ser de máxima importancia. | UN | ولدى الاستجابة للكوارث الواسعة النطاق، كانت الجهات الدولية المستجيبة في بعض الأحيان بطيئة في التنسيق مع الحكومة والأطراف الفاعلة المحلية، رغم أنها أثبتت في كثير من الحالات أنها أهم الأطراف الفاعلة. |
8. Colaborar estrechamente y coordinarse con otros organismos subsidiarios de la Comisión. | UN | 8 - العمل الوثيق والتنسيق مع الهيئات الفرعية الأخرى للجنة. |
El Secretario General reconoce que las reformas que afectan a las normas de clasificación y a su aplicación debe coordinarse con la Comisión de Administración Pública Internacional, y velará por que así sea. | UN | ويسلم اﻷمين العام بأن الاصلاحات التي تؤثر على معايير التصنيف وعلى تطبيقها يجب أن تنسق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية، وسيتولى كفالة تحقيق ذلك. |
El orador esperaba que el esfuerzo colectivo permitiera encontrar una solución aceptable, que podría coordinarse con ciudades como Ginebra y Viena donde había oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يفضي التعاون الى حل مقبول، حل يمكن تنسيقه مع المدن التي تستضيف مكاتب اﻷمم المتحدة مثل جنيف وفيينا. |
Así las actividades de información de la Secretaría de las Naciones Unidas ajenas al Departamento de Información Pública deberán coordinarse con el Departamento para evitar la fragmentación y las duplicaciones. | UN | ومن ثم فإن اﻷنشطة الاعلامية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المبذولة خارج نطاق إدارة شؤون اﻹعلام ستكون بحاجة الى تنسيق مع اﻹدارة المذكورة تجنبا للتشتت واﻹزدواج. |
Pensamos que las posibilidades de mantenimiento y establecimiento de la paz pueden coordinarse con las posibilidades operacionales de la CSCE en la esfera de la prevención. | UN | ونعتقد أن إمكانات حفظ السلم وصنع السلم يمكن تنسيقها مع القدرات التشغيلية للمؤتمر في ميدان الوقاية. |
Manera en que el Centro de Control puede coordinarse con las misiones clientes para mejorar la infraestructura de los aeródromos | UN | السبل التي يمكن أن يتبعها مركز المراقبة للتنسيق مع البعثات المستفيدة من الخدمات؛ بهدف تحسين الهياكل الأساسية للمطارات |
La Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de coordinarse con la Tesorería de las Naciones Unidas con miras a la elaboración de un manual de tesorería aplicable a todo el sistema de las Naciones Unidas que incluyera una sección sobre los procedimientos locales. | UN | ووافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بأن ينسق المكتب مع خزينة الأمم المتحدة لوضع دليل للخزينة على نطاق المنظومة يتضمن فرعا بشأن الإجراءات المحلية. |
La Comisión estimó que toda labor futura sobre el fraude comercial en la esfera del régimen de la insolvencia debería coordinarse con los resultados de ese estudio (véase el párr. 218, infra). | UN | ورأت اللجنة أن أي عمل مقبل بشأن الاحتيال التجاري في مجال الإعسار ينبغي أن يُنسَّق مع نتائج تلك الدراسة (انظر الفقرة 218 أدناه). |
- El requisito previsto en el proyecto de artículo 76 de que los acuerdos de arbitraje constaran por escrito posiblemente debería coordinarse con la labor en curso de la CNUDMI sobre el artículo 7 de la Ley Modelo, encaminada a liberalizar el requisito de forma; | UN | - أن اشتراط مشروع المادة 76 بشأن وجود صيغة شكلية مكتوبة لاتفاقات التحكيم قد يحتاج إلى جعله متسقا مع ما تقوم به الأونسيترال حاليا من عمل بشأن المادة 7 من القانون النموذجي، فيما يهدف إلى التحرر من اشتراط الشكل؛ |
Esos esfuerzos de los ministerios y departamentos nacionales deben corresponderse con los de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y deben coordinarse con el objetivo de obtener los mejores resultados posibles. | UN | وينبغي أن تتطابق هذه الجهود التي تبذلها الوزارات والإدارات الوطنية مع الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وأن تنسق معها لكي تتحقق أفضل النتائج الممكنة. |