El Grupo ha obtenido una copia de la orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. | UN | وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002. |
Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
Se entregó al Sr. Jayasundaram una copia de la orden de detención. | UN | وسُلِّمت نسخة من أمر الاحتجاز إلى السيد جاياسوندرام. |
Los agentes no portaban orden de allanamiento y únicamente mostraron copia de la orden de detención. | UN | ولم يكن بحوزة الضباط أمر بالتفتيش ولم يبرزوا سوى نسخة من أمر التوقيف. |
Fui el último en salir para dejarle una copia de la orden de cateo, y lo hice. | Open Subtitles | لإعطائه نسخة من مذكرة التفتيش و اعطيته المذكرة عند الباب |
El autor solo presentó la copia de la orden de detención mencionada cuando recibió la copia del informe de la Embajada suiza. | UN | ولم يقدم صاحب الشكوى نسخة من الأمر المذكور آنفاً إلا بعد أن أمِدّ بنسخة من تقرير السفارة. |
i) copia de la orden de detención y del auto de procesamiento; | UN | ' ١` نسخة من أمر القبض وقرار الاتهام؛ |
4. Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
4. Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
4. Cuando la Corte conceda reparaciones a título individual, se remitirá a la víctima una copia de la orden de reparación. | UN | 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية. |
A.B.S. presentó una copia de la orden de compra para justificar su reclamación. | UN | وقدمت A.B.S. نسخة من أمر الشراء تأييداً لمطالبتها. |
Presenta copia de la orden de excarcelación en otro caso, que fue expedida por el mismo tribunal tres días después del dictamen de rechazo de la objeción del autor a las pruebas. | UN | وهو يقدِّم نسخة من أمر إفراج صادر في قضية أخرى، عن المحكمة نفسها، بعد ثلاثة أيام من الحكم الذي رُفِض فيه دفع صاحب البلاغ ببطلان الأدلة. |
Aunque se le ha comunicado " lo esencial " de los hechos que se le imputan, no se le ha facilitado una copia de la orden de detención ni de la inculpación. | UN | وفي حين أنها قد اطلعت على " جوهر " الوقائع المزعومة، فإنها لم تحصل على نسخة من أمر إلقاء القبض أو لوائح الاتهام. |
Aunque se le ha comunicado " lo esencial " de los hechos que se le imputan, no se le ha facilitado copia de la orden de detención ni de la inculpación. | UN | وفي حين أنها قد اطلعت على " جوهر " الوقائع المزعومة، فإنها لم تحصل على نسخة من أمر إلقاء القبض أو لوائح الاتهام. |
La Junta pidió a la ONUDD que presentara una copia de la orden de la apertura para una muestra de siete cuentas bancarias de un total de 18 cuentas. | UN | 55 - طلب المجلس من المكتب إصدار نسخة من أمر فتح الحساب المصرفي لعينة تتكون من سبعة حسابات مصرفية من أصل 18 حسابا مصرفيا. |
Como los internos sólo tenían una copia de la orden de ingreso en prisión provisional (mandat de dépôt), a menudo era difícil averiguar en qué etapa del procedimiento se encontraba su causa. | UN | وبالنظر إلى أن المحتجزين لا تكون لديهم سوى نسخة من أمر الحبس (mandate de dépôt)، فإنه كثيراً ما يصعب التوصل إلى معرفة مرحلة الإجراءات التي بلغتها القضية. |
Coronel, necesito una copia de la orden de traslado de Santiago. | Open Subtitles | أيها العقيد، سأحتاج نسخة من أمر نقل (سانتياجو) |
Coronel Jessep, desearía una copia de la orden de traslado, señor. | Open Subtitles | أيها العقيد (جيساب) إن لم يسبب لك هذا أية مشاكل أريد نسخة من أمر النقل يا سيدي |
329. Las pruebas presentadas por la Chiyoda incluyen una copia de la orden de compra de la SEOG a la Chiyoda por la cantidad de 1.242.000 Yen, así como una copia de la carta de crédito irrevocable de fecha 22 de abril de 1990 y la letra de cambio de fecha 31 de julio de 1990 establecida por la SEOG a favor de la Chiyoda por la cantidad de 1.242.000 Yen. | UN | 329- وتضمنت الأدلة التي قدمتها شيودا نسخة من أمر شراء من المقاولة العامة إلى شيودا بقيمة 000 242 1 ين ياباني، ونسخة من خطاب اعتماد غير قابل للإلغاء مؤرخ 22 نيسان/أبريل 1990 وكمبيالة مؤرخة 31 تموز/يوليه 1990 حررتها المقاولة العامة لفائدة شيودا بقيمة 000 242 1 ين ياباني. |
Tengo una copia de la orden de arresto. | Open Subtitles | حصلت على نسخة من مذكرة الاعتقال |
A este respecto, el Comité observa que, según el informe de la audiencia del autor por la Oficina Federal de Migración, el autor dijo que la obtención de una copia de la orden de detención había costado mucho dinero, lo que dio lugar a que el Estado parte llegara a la conclusión de que el documento había sido falsificado mediante soborno. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى، حسبما يرد في التقرير المتعلق بجلسة الاستماع التي عقدها له المكتب الاتحادي للهجرة، ذكر أن الحصول على نسخة من مذكرة التوقيف كلفه كثيراً من المال، مما دعا الدولة الطرف إلى استنتاج أن الوثيقة زُوِّرت مقابل رشوة. |
En el momento de su detención, los agentes de la policía se negaron a entregar a su familia una copia de la orden de detención. | UN | وعند اعتقاله، رفض رجال الشرطة إعطاء أسرته نسخة من الأمر بالقبض. |