ويكيبيديا

    "copias impresas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نسخ مطبوعة
        
    • النسخ المطبوعة
        
    • نسخ ورقية
        
    • نسخ منها
        
    • النسخ الورقية
        
    • نسخة مطبوعة
        
    • النسخ اللازمة
        
    • نسخاً ورقية
        
    • الوثائق المطبوعة
        
    • نُسخ مطبوعة
        
    • نسخ مادية
        
    • شكل مطبوع
        
    • الصور المطبوعة
        
    • المطبوعة المستخرجة
        
    • البيانات المطبوعة
        
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من الوثيقتين المذكورتين في الجامعات والمكتبات العامة وفي مكتبة البرلمان وأماكن أخرى ذات صلة.
    Se deberán distribuir copias impresas a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras instituciones pertinentes del Estado parte. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغيرها من الأماكن ذات الصلة في الدولة الطرف.
    El promedio de ejemplares de la Treaty Series que se publican en copias impresas es de 12 al mes. UN ويبلغ المعدل الحالي لنشر النسخ المطبوعة ﻟ " مجموعة المعاهدات " نحو ١٢ مجلدا في الشهر.
    Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية تتاح لجميع المندوبين إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Sin embargo, los avances que se realicen en la publicación de más versiones electrónicas en idiomas distintos del inglés, principalmente francés y español, dependerán de que se disponga de copias impresas. UN بيد أن التقدم في وضع نسخ لغوية أخرى، وتحديدا بالفرنسية والإسبانية على الإنترنت، يعتمد على توافر النسخ الورقية.
    También se distribuyeron a demanda copias impresas en la sala de conferencias. UN ووُزعت أيضا في غرفة الاجتماعات نسخ مطبوعة بناء على الطلب.
    Dado que no todos los usuarios recurren por igual a la versión electrónica de los documentos, se seguiría disponiendo de copias impresas mientras las necesiten las delegaciones. UN ونظرا للتفاوت في اعتماد المستعملين الأفراد على النسخ الإلكترونية، سيستمر إتاحة نسخ مطبوعة طالما تحتاج إليها الوفود.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة من هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وجميع الأماكن الأخرى ذات الصلة.
    Se deberían distribuir copias impresas de estos documentos en las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otros lugares pertinentes. UN وينبغي توزيع نسخ مطبوعة منها على الجامعات والمكتبات العامة ومكتبة البرلمان وغير ذلك من الأماكن ذات الصلة.
    Las copias impresas de los documentos deben facilitarse a tiempo y en todos los idiomas oficiales. UN وقال إنـه ينبغي أن تتوافر النسخ المطبوعة في الوقت المحـدد بجميع اللغات الرسميــة.
    Sobre la mesa de la Secretaría hay copias impresas. UN وتتوفر النسخ المطبوعة على طاولة موظفي الأمانة العامة.
    Además de las versiones en formato electrónico, se siguen distribuyendo copias impresas a las misiones permanentes, según lo soliciten. UN وبالإضافة إلى الوسائل الإلكترونية، يتواصل توزيع النسخ المطبوعة على البعثات الدائمة حسب الطلب.
    Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Tengan en cuenta que los servicios de conferencias no distribuirán las copias impresas durante el período de sesiones. UN ويرجى الإحاطة بأن موظفي خدمات المؤتمرات لن يقوموا بتوزيع نسخ ورقية من البيانات أثناء الدورة.
    Quienes deseen formular sus declaraciones por escrito deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN ويرجى أيضاً من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    Quienes deseen formular sus declaraciones por escrito deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها من أجل توزيعها.
    También pueden obtenerse copias impresas en el piso 29° del edificio de la Secretaría. UN ويمكن أيضا الحصول على النسخ الورقية في الطابق الـ 29 من مبنى الأمانة العامة.
    También se han facilitado, previa solicitud, copias impresas de las cartas depositadas. UN وكانت النسخ الورقية من الخرائط المودعة تتاح عند الطلب.
    También pueden obtenerse copias impresas en esta sala al día siguiente. UN ويمكن الحصول على نسخة مطبوعة من هذه القاعة في اليوم التالي.
    Los participantes que tengan problemas de acceso a Internet, sírvanse comunicarlo por adelantado a la Secretaría de las Naciones Unidas a fin de que puedan disponer de copias impresas durante la Conferencia, si así lo solicitan. UN وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على الطلب.
    Deberían distribuirse copias impresas de esos documentos a las universidades, bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y toda otra institución pertinente. UN وينبغي أن توزع نسخاً ورقية عن هذه الوثائق على الجامعات والمكتبات العمومية والمكتبات البرلمانية وجميع الجهات المعنية الأخرى.
    No obstante, comparte la opinión expresada por numerosas delegaciones en el sentido de que los perfeccionamientos del sistema de disco óptico no significan que la Organización pueda prescindir de copias impresas de los documentos. UN وقالت إن وفد بلدها، رغم ذلك، يشاطر في الرأي الذي أعربت عنه عدة وفود في أن إدخال التحسينات على نظام القرص البصري لا يعني انتفاء حاجة المنظمة إلى الوثائق المطبوعة.
    Se enviaron copias impresas del informe a los organismos y las personas interesadas y que trabajan en estas cuestiones. UN وأُرسلت نُسخ مطبوعة من هذا التقرير إلى الهيئات المعنية والأشخاص المعنيين والمشتغلين بهذه المسائل.
    Deberían distribuirse copias impresas de esos documentos a las universidades, las bibliotecas públicas, la biblioteca del Parlamento y otras instituciones pertinentes. UN ويجب أن تُوَزَّع نسخ مادية من تلك الوثائق على الجامعات والمكتبات العامة والمكتبة البرلمانية وكافة الجهات المعنية الأخرى.
    A ese respecto, se observa que la secretaría ha acordado proporcionar copias impresas previa solicitud. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الأمانة وافقت على توفير نسخ في شكل مطبوع عند الطلب.
    Las copias impresas se proporcionarán previo pago de derechos nominales. UN وقد يطلب رسم رمزي لقاء تجهيز الصور المطبوعة.
    El 1º de noviembre se enviaron al Reino Unido, para ser analizados, los primeros conjuntos de copias impresas retiradas de los tacómetros. " UN وقد أرسلت المجموعة اﻷولى من البيانات المطبوعة المستخرجة من عدادات التاكومتر إلى المملكة المتحدة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر لتحليلها. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد