La Comisión pide a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que contribuyan a las actividades educativas relacionadas con los arrecifes de coral y otros ecosistemas costeros y marinos. | UN | وتطلب اللجنة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻹسهام في تزويد الجمهور بالثقافة عن الشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية الساحلية والبحرية. |
No obstante, como hay fallas en el mercado, a menudo estos beneficios no dan incentivos económicos suficientes a los gobiernos centrales ni a las poblaciones locales para que conserven los bosques primarios, los humedales, los arrecifes de coral y otros ecosistemas biológicamente diversos. | UN | بيد أنه نظراً لوجود جوانب خلل في السوق، فإن هذه الفوائد كثيراً ما لا توفر للحكومات المركزية أو للسكان المحليين الحوافز الاقتصادية الكافية لحفظ الغابات اﻷساسية واﻷراضي الرطبة والشُعب المرجانية وغيرها من النظم الايكولوجية البيولوجية المتنوعة. |
Esas actividades ocasionaban graves daños a los ecosistemas marinos y se sabía que tenían efectos perjudiciales para los montes marinos, los arrecifes de coral y otros hábitat submarinos fundamentales. | UN | وهي شديدة التدمير كذلك بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية وتشتهر بالأضرار التي تسببها للجبال البحرية وللشعب المرجانية وغيرها من الموائل الحساسة الأخرى تحت سطح الماء. |
No obstante, debido a las fallas del mercado, esos beneficios a menudo no dan incentivos suficientes a los gobiernos centrales o a la población local para conservar los bosques primordiales, las marismas, los arrecifes de coral y otros ecosistemas biológicamente diversos. | UN | ولكن هذه الفوائد تعجز أحيانا كثيرة، بسبب أوجه الخلل السوقي القائمة، عن توفير حوافز اقتصادية كافية للحكومات المركزية أو السكان المحليين لحفظ الغابات البكر واﻷراضي الرطبة والشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية المتنوعة بيولوجيا. |
Las selvas tropicales, las montañas, los arrecifes de coral y otros ecosistemas atraen a turistas, y los derechos de turismo y otros ingresos relacionados con el turismo se pueden utilizar para proteger y ordenar los ecosistemas y ampliar las zonas protegidas. | UN | وتشكّل الغابات المطيرة والجبال والشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية نقاط جذب للسياح، ويمكن استخدام الرسوم السياحية وغيرها من عائدات السياحة لحماية النظم الإيكولوجية وتوسيع رقعة المناطق المحمية. |
Arrecifes de coral (y otros arrecifes biogénicos) | UN | الشعاب المرجانية (وغيرها من الشعاب البيولوجية المنشأ) |
El nuevo plan estratégico aprobado por la Conferencia de las Partes (véase párr. 170 infra) establece para 2015 la meta de reducir al mínimo las presiones antropogénicas sobre los arrecifes de coral y otros ecosistemas vulnerables afectados por el cambio climático o la acidificación de los océanos, a fin de mantener su integridad y funcionamiento. | UN | 105 - وحددت الخطة الاستراتيجية الجديدة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف (انظر الفقرة 170 أدناه) عام 2015 تاريخا مستهدفا للتقليل إلى أقصى حد من الضغوط البشرية على الشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بتغير المناخ وتحمض المحيطات، وذلك للحفاظ على سلامتها وقدرتها على أداء وظائفها. |
La Comisión prestó particular atención a los arrecifes de coral y otros ecosistemas especiales (manglares, estuarios y lechos de zosteras), acogió con beneplácito la designación de 1997 como Año Internacional de los Arrecifes e hizo hincapié en la necesidad de planes integrados de ordenación costera y marina encaminados a proteger la diversidad biológica194. | UN | فقد أولت اللجنة اهتماما خاصا للشعب المرجانية وغيرها من النظم الايكولوجية الخاصة )مثل أشجار المانغروف، ومصبات اﻷنهار، وطبقات اﻷعشاب البحرية(، مع الترحيب بإعلان السنة الدولية للشعب عام ١٩٩٧، والتأكيد على ضرورة خطط اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية لحماية التنوع البيولوجي)١٩٤(. |
El aumento del nivel del mar y la exposición a un mayor riesgo de que se produzcan fenómenos meteorológicos extremos y de que se causen daños a los arrecifes de coral y otros ecosistemas costeros tendrán consecuencias adversas para el turismo y la pesca, sectores de los que dependen económicamente muchos pequeños Estados insulares en desarrollo y otros países en desarrollo. | UN | 49 - وسيكون لارتفاع مستوى سطح البحر، وزيادة خطر الظواهر الجوية المتطرفة، وتدمير الشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية الساحلية، أثر سلبي على السياحة وصيد الأسماك، اللذين تعتمد عليهما اقتصاديا كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية(). |
El plan estratégico también tiene por objetivo haber reducido al mínimo para 2015 las múltiples presiones antropogénicas sobre los arrecifes de coral y otros ecosistemas vulnerables afectados por el cambio climático o la acidificación de los océanos, a fin de mantener su integridad y funcionamiento (véase también la secc. IV.C.2 infra). | UN | وتهدف الخطة الاستراتيجية أيضا إلى التقليل إلى أقصى حد من الضغوط البشرية على الشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بتغير المناخ وتحمض المحيطات بحلول عام 2015، وذلك للحفاظ على سلامتها وقدرتها على أداء وظائفها (انظر أيضا الفرع الرابع، جيم، 2). |
En la meta 10 de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica del Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020, aprobado por la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, se propugna para 2015 la reducción al mínimo de las múltiples presiones antropógenas sobre los arrecifes de coral y otros ecosistemas vulnerables afectados por el cambio climático o la acidificación de los océanos. | UN | 75 - والهدف 10 من أهداف آيتشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي الواردة في الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020، التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يدعو إلى التقليل إلى أقصى حد بحلول عام 2015 من الإجهاد الذي تحدثه الأنشطة البشرية في الشعاب المرجانية وغيرها من النظم الإيكولوجية الهشة المتأثرة بتغير المناخ أو بارتفاع نسبة الحموضة في مياه المحيطات(). |