ويكيبيديا

    "corchetes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معقوفتين في
        
    • قوسين معقوفين في
        
    • قوسين في
        
    • أقواس معقوفة في
        
    • المعقوفة في
        
    • أقواس في
        
    • القوسين المعقوفين في
        
    • المعقوفتين حول
        
    • المعقوفتين من
        
    • المعقوفين المحيطين
        
    • الأقواس في
        
    El Grupo de Trabajo decidió colocar esa frase entre corchetes en el futuro proyecto de texto del artículo 6. UN وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6.
    25. Hubo acuerdo general en que se suprimiera el texto de los dos corchetes en la recomendación 87. UN 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    La Conferencia de las Partes aprobó el reglamento en su primera reunión con excepción del texto entre corchetes en el párrafo uno del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الموضوع بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Párrafo 12: Hemos suprimido la cláusula que figuraba entre corchetes en la primera frase. UN ففي الفقرة ٢١ حذفنا العبارة الواردة بين قوسين في الجملة اﻷولى.
    Su delegación es partidaria de la formulación que aparece entre corchetes en el texto del proyecto de artículo. UN وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة.
    9. La PRESIDENTA pregunta si la Comisión desea suprimir las palabras que figuran entre corchetes en la nueva versión del párrafo 6). UN ٩ - الرئيسة: سألت عما إذا كانت اللجنة ترغب في حذف العبارة الواردة داخل اﻷقواس المعقوفة في الصيغة الجديدة للفقرة ٦.
    188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    - se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Con respecto al preámbulo, propone aprobarlo manteniendo en su quinto párrafo las palabras " y sostenible " , que figuran entre corchetes en el documento A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1. UN وفيما يتصل بالديباجة، اقترح اعتمادها مع اﻹبقاء، في الفقرة الفرعية الخامسة، على عبارة " ومستدامة " الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1.
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, con excepción del texto que figura entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Este automatismo no se da en el nuevo Tribunal penal que, por consiguiente, no podría ser un " órgano judicial " de las Naciones Unidas, como pretende el texto que aparece entre corchetes en el artículo 2 del proyecto y cierto número de representantes que se manifestaron sobre este punto en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وهذه التلقائية تشكل عيبا بالنسبة للمحكمة الجنائية الجديدة، التي لا يمكن اعتبارها بذلك أداة من اﻷدوات القضائية لﻷمم المتحدة، وهو ما يهدف اليه النص الموضوع بين قوسين معقوفين في المادة ٢ من المشروع وكذلك عدد من الممثلين الذين أعربوا عن رأيهم بصدد هذه النقطة في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة.
    Con respecto al artículo 1, en el anterior período de sesiones el grupo de redacción llegó a la conclusión de que era preferible la segunda de las dos formulaciones que figuran entre corchetes en la tercera llamada del artículo. UN وفيما يتعلق بالمادة ١، خلص فريق الصياغة في الدورة السابقة إلى أن الصياغة الثانية من الصياغتين الواردتين بين قوسين معقوفين في الحاشية الثالثة لهذه المادة هي اﻷفضل.
    Apoya la inclusión del artículo 113, así como la del texto que va entre corchetes en el artículo 115. UN وقال انه يؤيد ادراج المادة ٣١١ وكذلك ادراج النص الموجود بين قوسين في المادة ٥١١ .
    Según una opinión, debía suprimirse el texto que figuraba entre corchetes en los párrafos 127 y 128 del informe del grupo de trabajo. UN 274 - ورأى بعضهم أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين في الفقرتين 127 و 128 من تقرير الفريق العامل.
    Hasta ahora, la Comisión ha aprobado un número de artículos que aparecen sin corchetes en la versión que sigue. UN ٣ - وقد اعتمدت اللجنة حتى اﻵن عدة مواد، ترد دون أقواس معقوفة في النص التالي.
    También hay varios juegos de corchetes en el texto y tres notas de pie de página. UN وأشار إلى وجود ثلاث مجموعات من اﻷقواس المعقوفة في المشروع وثلاث حواشي .
    En consecuencia sugiere que se utilice la segunda alternativa que va entre corchetes en dicho párrafo. UN وقال انه بذلك يقترح ضرورة استخدام البدائل الثانية الموجودة بين أقواس في الفقرة ١ .
    Basándose en las consultas que ha llevado a cabo, el orador piensa que debe ser el Secretario General y no la Comisión Preparatoria quien convoque a la Asamblea, y en consecuencia propone que se suprima el texto que va entre corchetes en el párrafo 5. UN وبناءا على مشاوراته ، يرى أن ربما يكون من المناسب أن يدعو اﻷمين العام وليس اللجنة التحضيرية إلى انعقاد جمعية الدول اﻷطراف . ولذلك يقترح حذف النص الوارد بين القوسين المعقوفين في المادة ٥ .
    En oposición a esta propuesta, el observador de la República Islámica del Irán propuso mantener los corchetes en torno a la última frase. UN وعارض ذلك المراقب عن جمهورية إيران اﻹسلامية، واقترح اﻹبقاء على القوسين المعقوفتين حول الجملة اﻷخيرة.
    A reserva de la supresión de los corchetes en una parte del texto de la recomendación 224, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la recomendación 224. UN ووافق أيضا على مضمون التوصية 224 رهنا بإزالة المعقوفتين من حولها.
    Al final del párrafo 9, debe insertarse la frase " y de la suma de 4.971.000 dólares correspondiente a ingresos por concepto de intereses " y deben suprimirse los corchetes en torno al párrafo. UN في نهاية الفقرة ٩، ينبغي إدراج عبارة " إيرادات الفائدة البالغة ٠٠٠ ٩٧١ ٤ دولار " ، مع إزالة القوسين المعقوفين المحيطين بهذه الفقرة.
    Se señaló que podría ser prematuro suprimir los corchetes en esa etapa de las deliberaciones, dado que aún no se había determinado la existencia o la naturaleza de esos documentos. UN وقيل إنَّه قد يكون من السابق لأوانه أن تُزال الأقواس في هذه المرحلة من المداولات، لأنه لم يُبت بعد في وجود تلك الوثائق أو طبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد