Durante muchos años, el Tribunal Supremo ha tenido ante sí numerosas peticiones de hábeas corpus respecto de desapariciones de larga data. | UN | إذ ظل العديد من التماسات أوامر الإحضار المتعلقة بحالات الاختفاء طويلة الأجل عالقة أمام المحكمة العليا لسنوات عدة. |
Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر الإحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك. |
Además, la detención administrativa y la debilidad o inexistencia del dispositivo de hábeas corpus parecen guardar correlación entre sí. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك ترابطاً بين الاحتجاز الإداري وضعف أو انعدام تسهيلات أمر الإحضار. |
También miembros del Departamento de Desarrollo Económico del estado de Louisiana y del puerto de corpus Christi, Texas, iban a participar. | UN | كما كان سيشارك فيه أيضا ممثلون عن إدارة التنمية الاقتصادية لولاية لويزيانا وعن ميناء كوربوس كريستي في تكساس. |
Nacido en corpus Christi, la madre biológica es Rosemary Jackson. | Open Subtitles | ولد في كوربس كريستي والدته روزماري جاكسون |
El autor precisa además que nunca se ha interpuesto un recurso de casación contra las decisiones de un tribunal de apelación en un caso de habeas corpus. | UN | وهو يوضح، من ناحية أخرى، أنه لم يتم يوماً التقدم بدفع لنقض قرار صادر عن محكمة استئناف ما في ما يتعلق بـأمر إحضار. |
No había límites legales a sus caprichos y sermones. como el Hábeas corpus. | Open Subtitles | كانت هناك عليه قيود قانونية على أهواه ومساءلاته, مثل أمر الإحضار. |
Con respecto a otra desaparición, el Gobierno respondió que una petición de hábeas corpus estaba pendiente en el Tribunal Superior de Guwahati. | UN | وفي حالة واحدة ردت الحكومة بما يفيد أن التماس الإحضار أمام القاضي معروض الآن على محكمة جواهاتي العليا. |
Con respecto al hábeas corpus, se dice que subsisten muchos problemas en la legislación y la práctica actuales. | UN | وفيما يتعلق بتطبيق قاعدة الإحضار أمام القاضي قيل أنه لا تزال توجد صعوبات كبرى في القانون والممارسة العملية. |
Dicho recurso es más amplio que el habeas corpus, porque protege todos los derechos prescritos por la Carta Fundamental y las leyes vigentes. | UN | ووسيلة الانتصاف هذه أوسع نطاقا من وسيلة الإحضار أمام المحاكم لأنها تحمي جميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والتشريع الساريان. |
Los recursos utilizados en estos casos son los ordinarios y no están sometidos a los términos propios de la acción de hábeas corpus. | UN | وفي هذه الحالات، تقام دعوى استئناف قبل تنفيذ الحكم، ولا يخضع هذا الاستئناف للشروط المتعلقة بالتماس حق الإحضار أمام المحاكم. |
84. El nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. | UN | 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة. |
- el derecho efectivo de hábeas corpus y otras garantías contra la detención arbitraria; | UN | الحق الفعال في التمتع بأوامر الإحضار وغير ذلك من الضمانات ضد الاحتجاز التعسفي؛ |
Lt. Edward Brown, estación aero naval, corpus Christi, Texas | Open Subtitles | الملازم إدوارد براون أسطول سلاح الجو ، كوربوس كريستي , تكساس |
Papa está en corpus Christi. Trabaja en un campo de golf. | Open Subtitles | أبي في " كوربوس كريستي " ويعمل في قيادة الملاعب |
Allá en corpus Christi, me llaman Carolina la Voluble. | Open Subtitles | في كوربس كريستي، ينادونني بـ كارولين المتقلبه |
corpus Christi (Estados Unidos) | UN | كوربس كريستي، الولايـــات المتحــدة |
El Tribunal de Apelaciones, a su vez, podrá dictar un mandamiento de injuction, de mandamus o de hábeas corpus. | UN | ويجوز لهذه المحكمة أن تقوم بدورها بإصدار أمر مانع أو أمر امتثال أو أمر إحضار أمام المحكمة لهذا الغرض. |
Ello permite que las misiones se beneficien mutuamente de sus respectivos conocimientos y experiencias y se sirvan de ellos, y asegura que el dinámico corpus de la doctrina de mantenimiento de la paz refleje las experiencias adquiridas por los profesionales sobre el terreno. | UN | ويتيح هذا للبعثات أن تستفيد وأن تبني على معارف وخبرات بعضها الأخرى، ويكفل أن يعكس الكم المتطور لمبادئ حفظ السلام الدروس المستفادة من الممارسين في الميدان. |
El procedimiento de hábeas corpus ha sido un instrumento eficaz contra la detención ilegal. | UN | واﻷمر القضائي باﻹحضار أمام المحكمة إنصاف فعال ضد الحبس غير القانوني في مملكة نيبال. |
El recurso del hábeas corpus es muy utilizado y constituye un medio eficaz de obtener la liberación de las personas detenidas injustamente. | UN | ودعوى المثول أمام المحكمة تستخدم على نطاق واسع وتمثل وسيلة فعالة لﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين على غير وجه حق. |
Las reformas que sobre la regulación procesal del hábeas corpus recomendó la Oficina en 1997 no fueron incluidas en ninguno de los proyectos de ley que hubieran podido contenerlas. | UN | أما تعديل القواعد الإجرائية المتعلقة بالإحضار أمام المحكمة والذي أوصى به المكتب في عام 1997، فلم يدرج في أية مشاريع قوانين كان يمكن أن تتضمنه. |
Una conducta ejemplar en la cárcel puede asimismo conducir al indulto y la liberación. En virtud del recurso de habeas corpus, un juez puede ordenar la liberación inmediata de una persona injustamente encarcelada. | UN | ويمكن أن يكون السلوك المثالي في السجن سببا لنيل العفو أو للإفراج وبموجب الحماية القضائية كما يمكن للقاضي أن يصدر فورا أمرا بالإفراج عن الشخص المسجون بدون مبرر. |
94. Las últimas estadísticas de casos de particulares que han impugnado la legalidad de su detención mediante solicitudes de hábeas corpus o de revisión judicial son las siguientes: | UN | ٤٩- فيما يلي اﻹحصاءات التي صدرت مؤخرا بشأن القضايا التي طعن فيها أفراد في مشروعية احتجازهم عن طريق طلب الحضور أمام المحكمة أو عن طريق المراجعة القضائية: |
Esto se hace mediante el habeas corpus... también conocido como "tienes el cuerpo". | Open Subtitles | ويتم هذا عن طريق المُثول أمام المحكمة إختصاراً لتقديم الشخص |