Recalcó además la importancia de mejorar los corredores de tránsito existentes y establecer nuevas tarifas de transporte en tránsito. | UN | وأكد أيضا على أهمية تحسين ممرات النقل العابر الحالية ووضع أسعار جديدة في مجال النقل العابر. |
Las secretarías de los corredores de tránsito también participan activamente en los cursillos. | UN | وتشارك أمانات ممرات العبور بنشاط أيضا في حلقات التدارس المذكورة أعلاه. |
:: Capacidad limitada de los comités económicos regionales y los operadores para gestionar y supervisar los corredores de tránsito designados | UN | :: قدرة محدودة للجان الاقتصادية الإقليمية ولمشغلي الهياكل الأساسية على إدارة ورصد ممرات العبور التي تم تحديدها؛ |
Hay unos pocos corredores de armas de fuego asentados en Nueva Zelandia y no existen controles específicos sobre la intermediación. | UN | يوجــد عـدد قليـل من سماسرة الأسلحة النارية في نيوزيلندا ولا توجد ضوابط محـددة مفروضــة على هذه السمسـرة. |
Para que la gente pudiera llegar hasta esos corredores de seguridad instaba al Gobierno a que cesaran inmediatamente todos los ataques contra Grozny. | UN | وحثت الحكومة على وقف جميع الهجمات على غروزني فوراً لتمكين الناس من الوصول إلى هذه الممرات الآمنة. |
:: Desarrollo de la infraestructura del transporte, incluidos corredores de transporte internacional; | UN | تطوير الهياكل الأساسية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛ |
Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد. |
Distribuimos estos corredores de transporte rápido por el centro de la ciudad, y los extendimos hacia las afueras. | TED | قمنا بتوزيع ممرات النقل السريع هذه على طول قلب المدينة و مددناها حتى الأحياء الطرفية |
Si podemos canalizar la electricidad apropiadamente a través de los conductos que hay en los corredores de la ciudad, podríamos alimentar el escudo... temporalmente | Open Subtitles | ربما اذا استطعنا تحويل الكهرباء بشكل صحيح الي القنوات التي تخترق ممرات المدينة فسنكون قادرون علي تشغيل الدرع بشكل مؤقت |
Uno de sus principales objetivos es desarrollar los corredores de tránsito que utilizan los países sin litoral. | UN | ويتمثل أحد أهدافها الرئيسية في إقامة ممرات للمرور العابر تخدم البلدان غير الساحلية. |
A este respecto debe darse prioridad a los proyectos relativos a corredores de transporte de tránsito. | UN | وينبغي في هذا الصدد إيلاء اﻷولوية لمشاريع ممرات النقل العابر. |
Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لمراقبة البضائع المشحونة على امتداد ممرات النقل العابر؛ |
- Se instauren regímenes eficaces de supervisión de las cargas a lo largo de los corredores de tránsito; | UN | ● وضع نظم فعالة لرصد البضائع المشحونة على طول ممرات النقل العابر؛ |
La creación de los corredores de Maputo, Beira y Nacala es esencial para que mejoren el transporte y las comunicaciones en la región. | UN | ويمثل إنشاء ممرات مابوتو وبيرا وناكالا خطوات أساسية نحو تحسين النقل والاتصالات داخل المنطقة. |
Por todo ello, nos parece que los corredores de desarrollo contribuirán decisivamente a que se hagan realidad los nobles objetivos y aspiraciones de la población de la región. | UN | ومن ثم فإننا نعتقد أن ممرات التنمية ستسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأهداف النبيلة لشعوب المنطقة وتطلعاتها. |
La Organización depende excesivamente de sus corredores de seguros. | UN | وتعتمد المنظمة أكثر مما ينبغي على سماسرة التأمين. |
El Grupo anterior señaló que los corredores de armas y sus intermediarios desempeñaban un papel importante en el suministro de armas por la UNITA. | UN | وكان الفريق السابق قد بيَّن أن سماسرة الأسلحة ووسطائهم يقومون بدور مهم في شراء يونيتا للأسلحة. |
A continuación se dotó a estos corredores de servicios de transporte público. | UN | وعلى إثر ذلك، زودت هذه الممرات بخدمات النقل العام. |
La Comisión Nacional de Valores, para las centrales de valores, casas de valores, corredores de valores y administradores de inversión. | UN | :: الهيئة القومية لسوق الأوراق المالية، للإشراف على مؤسسات وشركات الأوراق المالية، وسماسرة البورصة، وشركات الاستثمار. |
Durante varios años se ha llevado a cabo la rehabilitación física y operacional de los corredores de transporte a los países del interior. | UN | وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية. |
e) El posible establecimiento de un marco eficaz de reglamentación de las actividades de los corredores de transacciones relacionadas con la importación, la exportación o el tránsito de armas de fuego. | UN | (ﻫ) النظر في إنشاء إطار تنظيمي رقابي فعال لأنشطة الذين يمارسون السمسرة في الصفقات المتعلقة باستيراد الأسلحة النارية أو تصديرها أو عبورها. |
En los travaux préparatoires se indicará que las palabras " otros órganos " podrán entenderse de forma que incluyan a intermediarios, que en algunas jurisdicciones pueden comprender corredores de bolsa, otros corredores de valores y casas o agentes de cambio. | UN | 14- ينبغي أن يُذكر في " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " سائر الهيئات " يجدر أن تفهم على أنها تشمل الوسطاء، الذين يمكن في بعض النظم القانونية أن يشملوا شركات السمسرة في الأوراق المالية وسائر الجهات التي تتاجر بالأوراق المالية ومكاتب صرف العملات وسماسرة العملة. |
Consciente de que corredores de comercio actúan frecuentemente como intermediarios en operaciones con las sustancias enumeradas en el cuadro I, que acaban siendo finalmente desviadas, | UN | وإذ يدرك أن السماسرة كثيرا ما يعملون كوسطاء في الصفقات المتعلقة بمواد مدرجة في الجدول اﻷول ويجري تحويلها في نهاية المطاف، |
Otra esfera problemática en el comercio en la Internet son las transacciones financieras (por ejemplo, bancos, corredores de bolsa y seguros). | UN | 39 - وثمة مجال إشكالي آخر لتجارة الإنترنت يتمثل في المعاملات المالية (كالأعمال المصرفية والسمسرة في سوق الأوراق المالية والتأمين). |
Además de esos exportadores hay 12 corredores de diamantes reconocidos y 10 agentes de corredores de diamantes. | UN | وبالإضافة إلى هذه الشركات المصدرة هناك اثنتا عشرة شركة سمسرة للماس معترف بها وعشرة وكلاء لشركات سمسرة للماس معترف بهم. |
Paralelamente a la adopción de medidas técnicas para diseñar y aplicar los sistemas de información en los corredores de transporte en tránsito habría que ocuparse de definir una estrategia para el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام لوضع استراتيجية لتنمية الموارد البشرية في موازاة جميع التدابير التقنية التي تتخذ لتصميم وتنفيذ نظم المعلومات على طول مجازات المرور العابر. |
Es como si la mitad de los corredores de Wall Street haya comprado uno de esos coches. | Open Subtitles | انه وكأن نصف التجار في وول ستريت قاموا بشراء واحدة من تلك السيارات نحن انتهينا |
Reunión del Comité Técnico Conjunto de corredores de Cruce de Fronteras | UN | اجتماع اللجنة الفنية المشتركة المعنية بممرات العبور الحدودية |
:: Uno de los principales instrumentos de policía de los Estados Unidos es la obligación impuesta a bancos, corredores de valores, agentes de cambios, casinos y ciertas otras instituciones financieras nacionales de denunciar las actividades sospechosas. | UN | من أهم أدوات إنفاذ القانون في الولايات المتحدة ضرورة أن تقوم المصارف والمتعاملين في الأوراق المالية ومؤسسات أعمال الخدمات النقدية والكازينوهات وبعض المؤسسات المالية المحلية الأخرى بالإبلاغ عن أي نشاط مريب. |