Los gastos adicionales por ese concepto de esa prestación ascienden a 16.000 dólares; la parte que corresponde a las Naciones Unidas asciende a 7.170 dólares. | UN | وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا. |
La proporción de gastos adicionales que corresponde a las Naciones Unidas es de alrededor de 23.400 dólares. | UN | وتبلغ حصة الأمم المتحدة في النفقات اﻹضافية ٤٠٠ ٢٣ دولار تقريبا. |
Los gastos adicionales por ese concepto ascienden a 16.000 dólares; la parte que corresponde a las Naciones Unidas asciende a 7.170 dólares. | UN | وتعادل النفقات اﻹضافية المتعلقة بهذا البدل ٠٠٠ ١٦ دولار؛ وتعادل حصة الأمم المتحدة ١٧٠ ٧ دولارا. |
corresponde a las Naciones Unidas promover y hacer respetar los derechos de la Madre Tierra a nivel global. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة النهوض بحقوق أمّنا الأرض وفرض احترامها على الصعيد العالمي. |
Sin embargo, hace hincapié en que la responsabilidad primordial del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales corresponde a las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك فإنه يؤكد على أن المسؤولية اﻷولى عن حفظ السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة. |
El aumento de 74.600 dólares es el resultado del incremento de la parte que corresponde a las Naciones Unidas en el espacio de oficinas del Centro Internacional de Viena. | UN | وهناك زيادة قدرها 600 74 دولار ناتجة عن زيادة حصة الأمم المتحدة في الحيز المكتبي في مركز فيينا الدولي. |
Recursos necesarios: parte del presupuesto de la Comisión de Administración Pública Internacional que corresponde a las Naciones Unidas | UN | الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة في ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Recursos necesarios: parte del presupuesto de la Comisión de Administración Pública Internacional que corresponde a las Naciones Unidas | UN | الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة في ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Recursos necesarios: parte del presupuesto de la Dependencia Común de Inspección que corresponde a las Naciones Unidas | UN | الاحتياجات من الموارد: حصة الأمم المتحدة في ميزانية وحدة التفتيش المشتركة |
En la consignación se incluye la parte que corresponde a las Naciones Unidas en los gastos de seguridad de financiación conjunta. | UN | ويشمل الاعتماد حصة الأمم المتحدة من تكاليف السلامة والأمن الممولة تمويلاً مشتركاً. |
Recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario: parte del presupuesto de la Comisión de Administración Pública Internacional que corresponde a las Naciones Unidas | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية: حصة الأمم المتحدة في ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Recursos necesarios con cargo al presupuesto ordinario: parte del presupuesto de la Dependencia Común de Inspección que corresponde a las Naciones Unidas | UN | الاحتياجات من موارد الميزانية العادية: حصة الأمم المتحدة في ميزانية وحدة التفتيش المشتركة |
La Caja de Pensiones remite a las Naciones Unidas estados mensuales en los que se indican la parte de los gastos que corresponde a las Naciones Unidas y las solicitudes de pago subsiguientes dirigidas a la Caja. | UN | ويصدر الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بيانات شهرية للأمم المتحدة تبين حصة الأمم المتحدة في النفقات وطلبات المدفوعات اللاحقة المقدمة إلى الصندوق. |
La disminución de las necesidades también refleja la parte que corresponde a las Naciones Unidas en los gastos generales de la conferencia financiada en forma conjunta y los servicios de administración de edificios en Viena. | UN | ويعكس انخفاض الاحتياجات أيضا حصة الأمم المتحدة من الانخفاض ذي الصلة في مجموع النفقات المترتبة على الخدمات ذات التمويل المشترك لإدارة المؤتمرات والمباني في فيينا. |
corresponde a las Naciones Unidas y sus Estados Miembros asegurar que la reputación de las operaciones de mantenimiento de la paz y los sacrificios que realiza su personal no se vean empañados por los actos delictivos de unos pocos. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ضمان ألا تُقوض سمعة عمليات حفظ السلام وتضحيات أفرادها بسوء السلوك الجنائي لأفراد قلائل. |
El Comité Especial recuerda que corresponde a las Naciones Unidas la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, y afirma que las operaciones de mantenimiento de la paz siguen siendo uno de los instrumentos principales de que disponen las Naciones Unidas para atender a esa responsabilidad. | UN | ٣٤ - تشير اللجنة الخاصة الى أن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام واﻷمن الدوليين تقع على عاتق اﻷمم المتحدة وتؤكد أن حفظ السلام لا يزال إحدى اﻷدوات الرئيسية المتاحة لﻷمم المتحدة للقيام بهذه المسؤولية. |
Señalando la función activa que corresponde a las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la familia, en particular en materia de investigación e información, incluida la recopilación, el análisis y la difusión de datos, | UN | وإذ يلاحظ الدور النشط الذي تؤديه الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالأسرة، لا سيما في مجال البحوث والإعلام، بما في ذلك تجميع البيانات وتحليلها ونشرها، |
Cuba continuará plenamente comprometida con el objetivo de la eliminación total de las armas de exterminio en masa y contribuirá en todo lo posible con el papel central que les corresponde a las Naciones Unidas en este sentido. | UN | وستظل كوبا ملتزمة تماماً بهدف القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل، وستسهم بأقصى قدر ممكن في الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في ذلك الصدد. |
corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel de primer plano en la búsqueda de una solución política para esta crisis. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي تؤديه في إيجاد حل سياسي لتلك اﻷزمة. |
corresponde a las Naciones Unidas rectificar en la cuestión de Corea. | UN | وإنه يتعين على الأمم المتحدة تصحيح الوضع بالنسبة لكوريا. |
Corresponde a los gobiernos velar por que sus políticas en relación con las diversas partes y organismos del sistema de las Naciones Unidas sean coherentes y guarden conformidad con esos objetivos, en tanto que corresponde a las Naciones Unidas velar por que sus actividades guarden conformidad con los propósitos y principios de la Carta, mantener plenamente informados a los Estados de los esfuerzos de la Organización y obtener su apoyo. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل اتساق سياساتها فيما يتعلق بمختلف وحدات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة مع هذه الغايات وانطباقها معها، بينما يجب على اﻷمم المتحدة أن تكفل توافق أنشطتها مع مقاصد الميثاق ومبادئه، والمواظبة على إحاطة الدول علما بالكامل بجهود اﻷمم المتحدة، وجعلها مساندة تماما لتلك الجهود. |
A este respecto, corresponde a las Naciones Unidas desempeñar un papel decisivo. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في هذا الشأن. |
De no haber objeciones, consideraré que la Asamblea General decide que la parte del Premio Nobel de la Paz que corresponde a las Naciones Unidas se done al Fondo de las Naciones Unidas para administrar el producto del Premio Nobel de la Paz. | UN | ما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر التبرع بحصة الأمم المتحدة من جائزة نوبل للسلام للصندوق التذكاري لجائزة نوبل للسلام التابع للأمم المتحدة ؟ |
Se informó también a la Comisión de que el servicio de seguridad es un servicio común administrado por la CESPAO en nombre de las otras organizaciones de las Naciones Unidas que ocupan locales en el recinto, y que la parte que corresponde a las Naciones Unidas en los gastos asciende a aproximadamente el 80%. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الأمن يُعد خدمة مشتركة تديرها الإسكوا بالنيابة عن منظمات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في المبنى، حيث يصل نصيب الأمم المتحدة إلى قرابة 80 في المائة من التكاليف. |
No obstante, recalca que corresponde a las Naciones Unidas una función valiosa en el desarrollo y mantenimiento de normas de capacitación y listas de instructores expertos en mantenimiento de la paz. | UN | بيد أنها تشدد على أن لﻷمم المتحدة دورا قيﱢما في وضع وصيانة معايير وسجلات تدريب للخبراء من مدربي حفظ السلام. |
corresponde a las Naciones Unidas llevar a cabo una auditoría social de las instituciones de Bretton Woods y empezar a señalar los parámetros para esa reforma. | UN | ويقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤولية القيام بتدقيق اجتماعي لمؤسسات بريتون وودز والبدء بوضع المعايير لذلك الإصلاح. |
Inclusión plena y positiva de las personas con discapacidad en todos los aspectos de la sociedad y papel directivo que corresponde a las Naciones Unidas | UN | إدماج المصابين بحالات عجز إدماجا إيجابيا كاملا في جميع مناحي المجتمع ودور اﻷمم المتحدة الرائد في هذا المجال |