ويكيبيديا

    "correspondencia y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمراسلات
        
    • البريد وفي
        
    • الرسائل وعقد
        
    • المراسلات و
        
    • تُحترم حرية مراسلاته
        
    • بالمراسلات
        
    • الرئيس التي تتلقى رسائل
        
    • ومراسلاتهم
        
    • مراسلات وما اتخذته من
        
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales del Tribunal serán inviolables. UN وتُصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    d) 2.157.600 dólares para comunicaciones, o sea una disminución de 188.800 dólares respecto del nivel del bienio actual que obedece a la mayor utilización de opciones más económicas para la distribución de correspondencia y las telecomunicaciones; UN )د( مبلغ ٦٠٠ ١٥٧ ٢ دولار للاتصالات، ويعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ١٨٨ دولار مقارنة بالمستوى الذي كان عليه في ميزانية فترة السنتين الراهنة نتيجة للاستخدام المتزايد لبدائل أقل تكلفة في نقل البريد وفي الاتصالات الخارجية؛
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas, incluido un taller sobre la mujer y la reforma electoral. UN نُظمت مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة، بما في ذلك حلقة عمل عن المرأة والإصلاح الانتخابي.
    Llevamos mucho tiempo manteniendo correspondencia y recientemente me ha confiado que puede que haya un séptimo planeta en nuestro sistema solar. Open Subtitles كنا منذ فترة طويلة من المراسلات و قد أَسّر لي مُؤخرًا أننا ربما الكوكب السابع في مجموعتنا الشمسية
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. UN وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. UN وتصان حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة.
    La correspondencia y las comunicaciones oficiales de la Corte serán inviolables. UN وتكون حرمة الاتصالات والمراسلات الرسمية للمحكمة مصانة.
    Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales en relación con sus actividades UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية بصدد ما تضطلع به من أنشطة
    El contacto con el mundo exterior puede incluir visitas, correspondencia y llamadas telefónicas de un abogado, familiares y amigos, y el acceso a material de lectura, televisión o radio. UN ويمكن أن يشمل الاتصال بالعالم الخارجي الزيارات والمراسلات والمكالمات الهاتفية من المحامي وأفراد العائلة والأصدقاء، والحصول على مواد للقراءة ومشاهدة التليفزيون أو الاستماع للبرامج الإذاعية.
    Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية
    La correspondencia y otro tipo de comunicaciones con Estados extranjeros pueden establecerse en un idioma extranjero. UN والمراسلات وغير ذلك من أنواع التواصل مع الدول الأجنبية يمكن أن تتم بلغة أجنبية.
    memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales en relación con sus actividades UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتعلق بأنشطتها
    Memorandos, correspondencia y otras comunicaciones escritas y verbales con tribunales penales internacionales en relación con sus actividades UN من المذكرات والمراسلات وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية مع المحاكم الجنائية الدولية فيما يتصل بأنشطتها
    d) 2.157.600 dólares para comunicaciones, o sea una disminución de 188.800 dólares respecto del nivel del bienio actual que obedece a la mayor utilización de opciones más económicas para la distribución de correspondencia y las telecomunicaciones; UN )د( مبلغ ٦٠٠ ١٥٧ ٢ دولار للاتصالات، ويعكس انخفاضا قدره ٨٠٠ ١٨٨ دولار مقارنة بالمستوى الذي كان عليه في ميزانية فترة السنتين الراهنة نتيجة للاستخدام المتزايد لبدائل أقل تكلفة في نقل البريد وفي الاتصالات الخارجية؛
    d) 1.883.700 dólares para comunicaciones, o sea una disminución de 172.500 dólares que obedece a la mayor utilización de opciones más económicas para la distribución de correspondencia y las telecomunicaciones, así como la utilización cada vez mayor del Internet; UN )د( الاتصالات: ٠٠٧ ٣٨٨ ١ دولار، ويمثل نقصانا قدره ٠٠٥ ٢٧١ دولار، ويعزى للاستخدام المتزايد لبدائل أقل تكلفة في تسليم البريد وفي الاتصالات السلكية واللاسلكية لمسافات طويلة، وكذلك للاستخدام المتزايد لشبكة الانترنت؛
    Celebración de consultas a través de intercambio de correspondencia y audiencias públicas UN إجراء مشاورات عن طريق تبادل الرسائل وعقد جلسات استماع عامة.
    e Subprograma 4, Sede, División de Reuniones y Publicaciones, al subprograma 2, Sede, Servicio de Planificación Central y Coordinación: redistribución de 13 puestos de SG (OC) (7 puestos de la Dependencia de correspondencia y 6 de la Dependencia de Distribución) para reforzar las funciones de gestión de la tecnología de la información. UN (هـ) البرنامج الفرعي 4، المقر، شعبة الاجتماعات والنشر، إلى البرنامج الفرعي 2، المقر، دائرة التخطيط المركزي والتنسيق: نقل 13 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) (7 وظائف من وحدة المراسلات و 6 وظائف من وحدة التوزيع) لتعزيز مهام إدارة تكنولوجيا المعلومات.
    41. Además, la persona procesada tiene derecho a la confidencialidad de la correspondencia y de la comunicación postal, telegráfica y telefónica. UN 41- وعلاوة على ذلك، فللشخص الملاحق قضائياً الحق في أن تُحترم حرية مراسلاته البريدية والبرقية والهاتفية.
    649. El Comité toma nota de que en el artículo 27 de la Constitución se protege el derecho a la confidencialidad de la correspondencia y de las conversaciones telefónicas, pero le preocupa la falta de información sobre las normas, reglamentaciones y la práctica en relación con la protección de este derecho, en particular en relación con los niños colocados en instituciones. UN 649- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يكفل في المادة 27 منه الحق في الخصوصية فيما يتعلق بالمراسلات والمكالمات الهاتفية، فإنها تشعر بالقلق لعدم توفر معلومات عن القواعد واللوائح والممارسات المتعلقة بحماية هذا الحق، ولا سيما بالنسبة للأطفال المودعين في مؤسسات.
    Cada año el servicio de correspondencia y recepción de los ciudadanos de la Presidencia examina unas 400.000 comunicaciones dirigidas al Presidente en que se denuncian presuntas violaciones de los derechos humanos. UN وتقوم إدارة ديوان الرئيس التي تتلقى رسائل من الجمهور وتستقبل أفراداً منه بمعالجة نحو ٠٠٠ ٠٠٤ تظلم توجه إلى الرئيس سنوياً، بما في ذلك تظلمات تتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    232. Las mencionadas disposiciones demuestran que la legislación kuwaití protege a la persona de toda injerencia en su intimidad, residencia o correspondencia y de todo ataque contra su honra o reputación, y prevé las sanciones adecuadas a la comisión de tales actos. UN 232- مما تقدم من نصوص وأحكام يتضح أن القوانين الكويتية حمت الأفراد من المساس بحياتهم الشخصية ومساكنهم ومراسلاتهم وسمعتهم موشرفهم ووضعت العقوبات المناسبة على كل من انتهك هذا الحق.
    En los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1999/39, párrs. 16 a 33; E/CN.4/2000/3, párrs. 21 a 34) figuran los pormenores de la correspondencia y las medidas adoptadas por la Relatora Especial respecto de esas cuestiones. UN ويمكن العثور على بيانات مفصلة بما قامت به المقررة الخاصة من مراسلات وما اتخذته من تدابير فيما يتعلق بهذه القضايا في تقريريها المقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان E/CN.4/1999/39)، الفقرات 16-33؛ E/CN.4/2000/3 ، الفقرات 21-34).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد