II. Aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente al ejercicio financiero terminado el 30 de junio de 1997 | UN | متابعــة اﻹجــراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره للفترة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ |
a) Toma nota del informe del Auditor Externo sobre la contabilidad de la Organización correspondiente al ejercicio financiero 2000-2001 (PBC.18/3- IDB.26/2); | UN | " (أ) يحيط علما بتقرير مراجع الحسابات الخارجي عن حسابات المنظمة للفترة المالية 2000-2001 (PBC.18/3- IDB.26/2)؛ |
Por lo tanto, en la plantilla correspondiente al ejercicio financiero 2003/04 se observa una reducción neta de 56 puestos frente a la plantilla aprobada para el ejercicio financiero 2002/2003. | UN | ولذلك فإن الجدول المنقح لملاك الموظفين للفترة المالية 2003/2004، يظهر تخفيضا صافيا قدره 56 وظيفة بالمقارنة مع جدول ملاك الموظفين المعتمد للفترة المالية 2002/2003. |
Estado de aplicación de las recomendaciones de ejercicios anteriores que no se consideran totalmente aplicadas en el anexo del informe de la Junta de Auditores correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 2013 | UN | حالـة تنفيذ التوصيـات التي تعـود إلى فترات مالية سابقـة واعتُبرت أنها لم تنفذ تنفيـذاً كامـلاً في مرفق تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013 |
82. En marzo de 1992, el Secretario General, en su informe sobre la ejecución del presupuesto correspondiente al ejercicio financiero 1990-1991, procuró la aprobación de la Comisión Consultiva para contraer compromisos por un monto neto de 11.971.200 dólares. | UN | ٨٢ - وفي آذار/مارس ١٩٩٢ التمس اﻷمين العام، في تقريره المتعلق بأداء الميزانية عن الفترة المالية ١٩٩٠-١٩٩١ موافقة اللجنة الاستشارية على الدخول في التزامات تبلغ قيمتها الصافية ٢٠٠ ٩٧١ ١١ دولار. |
La Junta ha seguido de cerca las medidas adoptadas por la Administración para aplicar las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 1999. | UN | تابع المجلس الإجراءات التي اتخذتها الإدارة لتنفيذ توصياته الواردة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 1999. |
Por lo tanto, en la plantilla necesaria correspondiente al ejercicio financiero 2003/2004 se observa una reducción neta de 49 puestos frente a la plantilla aprobada para el ejercicio financiero 2002/2003. | UN | ولذلك، فإن جدول الموظفين الوطنيين المنقح للفترة المالية 2003/2004، يشمل تخفيضا صافيا لـ 49 وظيفة بالمقارنة مع جدول ملاك الموظفين المعتمد للفترة المالية 2002/2003. |
En el presupuesto correspondiente al ejercicio financiero del 1° de julio de 2004 al 30 de junio de 2005 se incluiría personal adicional para ampliar la Dependencia, que se constituiría en División Electoral. | UN | ويرد موظف آخر لتوسيع الوحدة لتصبح شعبة الانتخابات في الميزانية للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
Sin embargo, en su resolución 61/249, la Asamblea General autorizó a que los recursos necesarios para ese cargo se financiaran con cargo a los recursos aprobados para la cuenta de apoyo correspondiente al ejercicio financiero 2006/2007. | UN | غير أن الجمعية العامة أذنت في قرارها 61/249 بسد الاحتياجات المتعلقة بهذه الوظيفة من الموارد المعتمدة لحساب الدعم للفترة المالية 2006/2007. |
La continuación del puesto de categoría de P-3 con posterioridad al 30 de junio de 2013 se propondrá en el contexto del presupuesto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al ejercicio financiero 2013/14. | UN | وسوف يُقترح استمرار هذه الوظيفة المصنفة في رتبة ف-3 إلى ما بعد 30 حزيران/يونيه 2013 في سياق ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2013/14. |
Mi proyecto de presupuesto para la MONUC correspondiente al ejercicio financiero en curso, que termina el 30 de junio de 2001, se está preparando y en él se tendrán plenamente en cuenta las necesidades de recursos adicionales que supone el concepto de operaciones revisado. | UN | 91 - وميزانيتي المقترحة لتمويل البعثة للفترة المالية الحالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2001 هي الآن قيد الإعداد وستُراعى فيها تماما الاحتياجات الإضافية من الموارد الناشئة عن تنقيح مفهوم عمليات البعثة. |
El sistema de incentivos se aplicará a la parte del superávit de caja correspondiente al ejercicio financiero (cuatro años) que represente intereses acreditados al Fondo General, salvo el interés devengado por el Fondo de Operaciones. | UN | ينطبق نظام الحوافز على ذلك الجزء من الفائض النقدي للفترة المالية (أربع سنوات) الذي يمثل الفوائد المضافة إلى حساب الصندوق العام، دون الفوائد المكتسبة على رأس المال العامل. |
El Comité Asesor de Auditoría Independiente ha examinado el proyecto de presupuesto de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz correspondiente al ejercicio financiero comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010. | UN | 1 - أجرت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة استعراضا للميزانية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010. |
En el contexto de su examen de la solicitud presupuestaria para la ONUCI correspondiente al ejercicio financiero 2009/2010, se informó a la Comisión de que la ONUCI había adoptado una estrategia de comunicación continua, que había dado como resultado que se dieran por concluidas el 86% de las recomendaciones de la Junta de Auditores al 30 de marzo de 2010. | UN | وفي سياق نظر اللجنة في مشروع الميزانية للعملية للفترة المالية 2009/2010، أُبلِغَت اللجنة أن العملية قد أخذت باستراتيجية من " الاتصالات المتواصلة " أدت إلى إقفال 86 في المائة من توصيات مجلس مراجعي الحسابات في 30 آذار/مارس 2010. |
b) El saldo del superávit de caja correspondiente al ejercicio financiero 2005-2006, que asciende a 4,331 euros, que será reintegrado cuando los Estados partes afectados hayan hecho efectivas íntegramente sus contribuciones correspondientes al ejercicio económico 2005-2006 (SPLOS/180); | UN | (ب) (الفائض النقدي الباقي) البالغ 331 4 يورو عن الفترة المالية 2005-2006، الذي سيتم التنازل عنه بمجرد سداد الدول الأطراف المعنية اشتراكاتها للفترة المالية 2005-2006 بالكامل (SPLOS/180)؛ |
En el anexo 1 de su informe correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 2009, la Junta presentó un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones relativas a ejercicios financieros anteriores. | UN | قدم المجلس، في المرفق 1 من تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009، موجزا لحالة تنفيذ التوصيات التي تعود إلى فترات مالية سابقة. |
A continuación se describen las medidas adoptadas o que habrá de adoptar el Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 200413. | UN | 765 - فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004(13). |
En el anexo de su informe A/65/5/Add.10 correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 2009 (págs. 77 a 83), la Junta presentó un resumen del estado de aplicación de las recomendaciones relativas a ejercicios financieros anteriores. | UN | قدم المجلس، في مرفق تقريره A/65/5/Add.10 عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 (الصفحات من 108 إلى 114)، موجزا لحالة تنفيذ التوصيات التي تعود إلى فترات مالية سابقة. |
816. A continuación se describen las medidas adoptadas o que habrá de adoptar el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores que figuran en su informe correspondiente al ejercicio financiero terminado el 31 de diciembre de 200314. | UN | 816 - فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره عن الفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004(14). |