Es esencial, a este propósito, aumentar la utilización de los concursos públicos nacionales para la contratación del personal, corrigiendo en la medida de lo posible la distribución geográfica del personal. | UN | وإنه ﻷمر أساسي، في هذا الصدد، أن نزيد من استخدام الامتحانات التنافسية الوطنية فــي توظيــف الموظفين، عاملين على تصحيح التوزيع الجغرافي للموظفين كلما كان ذلك ممكنا. |
Esa parte del aumento de los gastos se está corrigiendo en el proceso de elaboración del proyecto buscando una forma menos costosa de cumplir los objetivos. | UN | ويجري الآن تصحيح هذا الجزء من الزيادة في التكاليف في عملية التصميم، بالبحث عن طرق أقل تكلفة لإنجاز الأهداف. |
Se están corrigiendo las discrepancias para que los registros sean exactos. | UN | ويجري تصحيح التضارب الذي يتم الوقوف عليه لتكون السجلات دقيقة. |
El objetivo del programa era fomentar el crecimiento sostenido del comercio exterior de Mozambique corrigiendo las deficiencias de los sistemas de transporte y de comercio. | UN | وهدف البرنامج هو تعزيز النمو المستدام للتجارة الخارجية لموزامبيق بتصحيح أوجه عدم الكفاءة في نظام النقل والتجارة. |
¿Quiere decir corrigiendo fallos, ese tipo de cosas? | Open Subtitles | تعنين تصحيح الأخطاء الإملائية وأشياء من هذا القبيل؟ |
Ella siempre está tratando de compensar por algo. corrigiendo algún mal imaginario. | Open Subtitles | تحاول التعويض عن شيء ما دائماً، تصحيح خطأ خيالي. |
No se ha prestado atención suficiente a la enseñanza primaria ni a la enseñanza técnica ni comercial, las formas más pertinentes para la actividad empresarial, aunque este desequilibrio se está corrigiendo lentamente. | UN | ولم يوجه اهتمام كاف للتعليم الابتدائي أو للتعليم التقني والتجاري، وهي اﻷشكال اﻷكثر ملاءمة ﻷنشطة المشاريع، بالرغم من أنه يجري تصحيح هذا الاختلال بشكل بطيء. |
A no dudarlo, se está hoy construyendo en El Salvador una nueva policía que se proyecta a ser modelo para el continente si se continúa corrigiendo las deficiencias y problemas que se han ido detectando. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجري حاليا في السلفادور إنشاء شرطة جديدة ينظر إليها على أنها نموذج للقارة، إذا استمرت في تصحيح أوجه القصور والتغلب على المشاكل التي جرى الكشف عنها. |
De este modo, nos estaríamos ocupando del propósito de la reforma corrigiendo el actual desequilibrio en la composición del Consejo de Seguridad y ofreciendo a todos los Miembros las mismas oportunidades de participar en las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وبفعل ذلك، سنؤدي الغرض الحقيقي للإصلاح عن طريق تصحيح الاختلال الحالي في تكوين مجلس الأمن، وإتاحة فرصة متساوية لجميع الدول الأعضاء للمشاركة في أنشطة مجلس الأمن. |
La información es pertinente cuando influye en las opiniones o las decisiones de los usuarios, ayudándolos a evaluar los hechos pasados, presentes o futuros o bien confirmando o corrigiendo sus evaluaciones anteriores. | UN | وتكون المعلومات ناجعة عندما تؤثر في آراء مستخدميها أو قراراتهم وذلك بمساعدتهم في تقييم أحداث الماضي أو الحاضر أو المستقبل، أو بتأكيد أو تصحيح تقييماتهم الماضية. |
Hombre, por que sigues corrigiendo mis palabras? | Open Subtitles | يا صاح، لم لاتمتنع عن تصحيح هجائي؟ |
Los dos chicos McGill codo con codo, arrasando, corrigiendo injusticias, acabando con los tipos malos, y haciendo un buen cargamento de dinero. | Open Subtitles | وهما ماكجيل الأولاد جنبا إلى جنب اقتحام البوابات، تصحيح أخطاء، مع الأخذ أسفل الأشرار، وجعل حمولة السفينة من المال للإقلاع. |
Y creo que las están corrigiendo. | Open Subtitles | وأعتقد أنه سيتم تصحيح الأمر |
Al preguntársele a Confucio cómo pensaba que se podía crear el orden y la moralidad en el Estado, respondió: " corrigiendo los nombres " . | UN | وعندما سُئل كونفشيوس عن كيفية إيجاد النظام واﻷخلاق في الدولة أجاب " عن طريق تصحيح المسميات " . |
Mauricio espera fervientemente que la isla hermana de Fiji pronto pueda recuperar el lugar que le corresponde por derecho en la comunidad de naciones corrigiendo las inequidades incluidas en la constitución de esa nación en un momento de tensión en el que las pasiones racistas estaban descontroladas. | UN | ويحدو موريشيوس خالص اﻷمل بأن تتمكن جزيرة فيجي الشقيقة عما قريب من العودة إلى مكانها الحقيق بها في أسرة اﻷمم، وذلك عن طريق تصحيح أوجه عدم اﻹنصــاف التــي أدرجت في دستور تلك الدولة عند وضعه في لحظة توتر وعندما كانت اﻷهواء العنصرية منطلقة بلا كابح. |
El orador concluye su intervención corrigiendo un error de redacción. | UN | ٤٨ - واختتم السيد مادينس كلمته بتصحيح خطأ في الصياغة. |
Los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en la esfera de la facilitación del comercio tienen por fin promover el crecimiento sostenible del comercio exterior de un país, corrigiendo los defectos del sistema de comercio y transporte. | UN | ترمي مشاريع اﻷونكتاد للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة الى تحقيق نمو مستدام للتجارة الخارجية في بلد من البلدان بتصحيح العيوب المتأصلة في نظام التجارة والنقل. |
Al reunirnos hoy, 1 de octubre, en lugar del 30 de septiembre, estamos corrigiendo la fecha de la sesión de organización. | UN | وباجتماعنا اليوم، 1 تشرين الأول/أكتوبر، بدلاً من 30 أيلول/سبتمبر، نحن نقوم بتصحيح تاريخ الجلسة التنظيمية. |
Quizás se habían producido algunos equívocos entre los organismos, pero estaba seguro de que esa situación se estaba corrigiendo. | UN | وربما حدث سوء فهم فيما بين الوكالات، إلا أنه على ثقة بأن الحالة يجري تصحيحها. |
Dennis Kim tiene 15 años, y ya está corrigiendo mi trabajo. | Open Subtitles | دينيس كيم عمره 15 سنة و مع ذلك يصحح عملي |
Yo no estaría corrigiendo elección de su padre de palabras ahora mismo, | Open Subtitles | لا يجب أن تصحح اختيار والدك للكلمات الآن، |
En consecuencia, el PNUD está corrigiendo la regla 123.01 a) de la Reglamentación Financiera Detallada para reflejar que la opinión sobre la cuestión relativa a los pagos a título graciable debe ser proporcionada por la Oficina de Apoyo Jurídico del PNUD. | UN | ولهذا فإن البرنامج الإنمائي سيصحح الفقرة (أ) من قاعدته المالية 123-1 كي تعكس اشتراط أن يكون أي رأي بشأن مسألة المبالغ المدفوعة كهبات مقدما من جانب مكتب الدعم القانوني التابع له. |