Sin embargo, al igual que muchas metrópolis, se enfrenta al problema de la corrupción que acompaña a ese rápido crecimiento. | UN | غير أنها، كالعديد من العواصم، تواجه مشكلة الفساد التي تلازم هذا النمو السريع. |
También consideramos muy importante el establecimiento de una gobernanza justa, abierta y responsable y el aumento de la eficacia de la política en contra de la corrupción que se persigue. | UN | كما أننا نولي أهمية كبري لإنشاء نظام حكم نزيه مفتوح ومسؤول ولتعزيز فعالية سياسة مكافحة الفساد التي نتبعها. |
Por el contrario, el deber del capitán Adib era informar de actos de corrupción que pudieran perjudicar la reputación del ejército. | UN | بل على العكس من ذلك، كان من واجب النقيب أديب أن يبلغ عن أفعال الفساد التي تمس بسمعة الجيش. |
Es necesario actuar de manera valiente y decisiva para combatir el flagelo de la corrupción, que propicia la impunidad. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات شجاعة وحازمة لمكافحة داء الفساد الذي يغذي ظاهرة الافلات من العقوبة. |
Entre los problemas más perjudiciales figuran la corrupción, que a menudo permea a toda la sociedad, y el uso indebido de drogas. | UN | ومن المشاكل الأكثر إضرارا بتلك القدرات الفساد الذي كثيرا ما يتخلل المجتمع بأسره، وإساءة استعمال العقاقير. |
12. Insta al Gobierno de Kirguistán a que promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, en particular poniendo fin a las detenciones arbitrarias y los actos de tortura y corrupción que siguen cometiendo las fuerzas del orden público y otros funcionarios públicos; | UN | 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛ |
De este modo, el producto de la corrupción que se transfiere al extranjero constituye una parte sustancial de la huída de capitales en todo el mundo. | UN | ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم. |
La Comisión de Lucha contra la corrupción que creó el Presidente Karzai todavía no ha dado resultados y su futuro es incierto. | UN | هذا ولم تقدم لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها الرئيس قرضاي نتائجها بعد وتواجه مستقبلا غامضا. |
Estas últimas reflejan la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que Etiopía ha firmado. | UN | وتراعي الأحكام الخاصة بالفساد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد التي وقَّعت عليها إثيوبيا. |
Ello podría incluir el blanqueo de capitales, algunas formas de corrupción que afectaban a las estructuras financieras y la mayoría de los delitos económicos en que se utilizaban o victimizaban estructuras financieras. | UN | وقد يشمل ذلك غسل الأموال وبعض أشكال الفساد التي تمس الهياكل المالية وأغلب الجرائم الاقتصادية الكبرى التي تُستخدم فيها الهياكل المالية أو التي تكون الهياكل المالية ضحيتها. |
El proyecto prestaría apoyo a mecanismos contra la corrupción que se crearon en 2006. | UN | وسيدعم المشروع آليات مكافحة الفساد التي أنشئت سنة 2006. |
El Camerún es particularmente consciente del problema de la corrupción, que es una de las causas del subdesarrollo y la pobreza. | UN | 70 - وأشارت إلى أن الكاميرون تدرك بوجه خاص مشكلة الفساد التي تعد أحد أسباب نقص التنمية والفقر. |
Está previsto que se logren progresos importantes en los casos de corrupción que se están investigando. | UN | ومن المتوقع إحراز تقدم كبير في قضايا الفساد التي يجري التحقيق فيها حالياً. |
Ha habido pocos casos internacionales de corrupción que hayan requerido la asistencia de Finlandia. | UN | وبوجه عام، كانت قضايا الفساد التي تستدعي تقديم مساعدة دولية من جانب فنلندا قليلة حتى الآن. |
Otro órgano independiente competente es el Comité contra la Corrupción, que realiza funciones de Ombudsman. | UN | ومن الكيانات المستقلة الأخرى ذات الصلة لجنة مكافحة الفساد التي تضطلع بمهام ديوان المظالم. |
También hizo referencia a las importantes reformas emprendidas para garantizar la independencia de la Comisión de Lucha contra la Corrupción, que se había granjeado la confianza de la opinión pública. | UN | وأشارت أيضا إلى التعديلات الهامة التي أدخلتها بنغلاديش لكفالة استقلال لجنة مكافحة الفساد التي تحظى بثقة الجمهور. |
En el informe también se examina el proceso de elaboración del proyecto de Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, que debe concluir para finales de 2003. | UN | وذكر التقرير أيضا التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي يُنتظر اكتماله بنهاية عام 2003. |
Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. | UN | وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي. |
:: Combatir la corrupción, que frena el desarrollo económico y socava el fundamento moral de la sociedad; | UN | :: مكافحة الفساد الذي يعيق التنمية الاقتصادية ويقوض النسيج الأخلاقي للمجتمع |
12. Insta al Gobierno de Kirguistán a que promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, en particular poniendo fin a las detenciones arbitrarias y los actos de tortura y corrupción que siguen cometiendo las fuerzas del orden público y otros funcionarios públicos; | UN | 12- يحث حكومة قيرغيزستان على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، ولا سيما التصدي لما يجري من عمليات احتجاز تعسفي وتعذيب وفساد من جانب موظفي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين؛ |
4. El ámbito de aplicación de la convención debería incluir no sólo los actos relacionados con la corrupción y abarcados por la definición de delincuencia transnacional organizada, sino también otras formas de corrupción que no corresponden a esa categoría de delitos. | UN | 4- وينبغي لنطاق انطباق الاتفاقية ألا يشمل الأفعال المتعلقة بالفساد التي تندرج ضمن تعريف الجريمة المنظمة عبر الوطنية فحسب، بل أن يشمل أيضا أشكال الفساد التي لا يمكن تصنيفها ضمن تلك الفئة من الأفعال الاجرامية. |
Corrupción: mejora de los datos administrativos existentes y elaboración de metodologías relativas a la corrupción que afecta a las empresas, la administración pública y los procesos políticos | UN | :: الفساد: تحسين البيانات الإدارية الحالية واستحداث منهجيات تتعلق بالفساد الذي يضر بالأعمال التجارية والإدارة العامة، والعمليات السياسية |
6. Tipificar los delitos de corrupción que Zimbabwe considere delitos graves como delitos determinantes de blanqueo de dinero; | UN | 6- اعتبار جرائم الفساد قيد النظر في زمبابوي جرائم خطيرة بحيث تعامل كجرائم أصلية لغسل الأموال؛ |
El Complejo Judicial para Delitos Económicos observó que en aproximadamente 100 de los casos de corrupción que había juzgado estaban implicadas personas jurídicas. | UN | وذكر المجمع القضائي المعني بالجرائم الاقتصادية أنَّ 100 قضية تقريباً من قضايا الفساد المعروضة عليه تتعلق بأشخاص اعتباريين. |
Les estaba ayudando en un caso de corrupción... que involucraba a un guardia. | Open Subtitles | كان يقوم بمساعدتهم في قضية فساد تنطوي على تورط حارس سجن |
La Policía Nacional de Haití también tiene que hacer frente a problemas de seguridad formidables y cada vez mayores causados por el tráfico de drogas y el bandidismo, y debe seguir ocupándose de los casos de delitos y corrupción que ocasionalmente se dan en sus propias filas. | UN | وتواجه الشرطة الوطنية الهايتية أيضا تحديات أمنية هائلة ومتزايدة بسبب الاتجار بالمخدرات وأنشطة العصابات، وعليها أن تواصل معالجة اﻹجرام والفساد الذي يحدث أحيانا في صفوفها. |