cortaron inmediatamente toda comunicación... teléfonos del hotel, móviles de los huéspedes, cámaras de seguridad. | Open Subtitles | لقد قطعوا فوراً كل الاتصالات هواتف الفندق, هواتف النزلاء المحمولة كاميرات الامن |
Estaba gritando misericordia mientras le cortaron la nariz con un cincel y le clavaron un gancho en su cráneo | Open Subtitles | كان يصرخ من اجل الرحمة ثم قطعوا انفه بأزميل وأدخلو خطاف مسنن من انفه حتى جمجمته |
Le cortaron la nariz, las orejas y una pierna y luego le dispararon. | UN | وقد قطعوا أولا أنفه ثم أذنيه وإحدى ساقية، وأطلقوا عليه الرصاص وقتلوه بعد ذلك. |
Abandonaron la Base Alfa, cortaron los lazos con los Jaffa se desprendieron de casi todo. | Open Subtitles | تركت موقع ألفا قطعت الروابط مع الجافا إنسحبت عن كل شيء تقريبا ً |
A G. Pipia, antes de matarlo, los separatistas le cortaron las orejas y la nariz. | UN | وقام الانفصاليون أيضا بقطع أذني وأنف غ. بيبيا، ثم قتلوه. |
Capturaron a un maestro, V. Samkharadze, de 65 años de edad, le cortaron la cabeza y arrojaron su cuerpo en la calle. | UN | غلونتي أيضا. وقبض الانفصاليون على مدرس عمره ٦٥ عاما، واسمه ف. سامخارادزي، وقطعوا رأسه وألقوا بجثته في الطريق. |
También se afirma que los hombres armados cortaron el teléfono y prohibieron que se pidiera asistencia médica. | UN | وأُدعى أيضا أن الرجال المسلحين قد قطعوا خط الهاتف ومنعوا طلب مساعدة طبية. |
Primero le cortaron el omóplato y luego lo asesinaron a disparos. | UN | فقد قطعوا أولا لوح كتفه ثم أطلقوا عليه النيران فأردوه قتيلا. |
Asimismo, cortaron las carreteras para bloquear el abastecimiento de las FAC. | UN | كما قطعوا الطرقات وحالوا دون وصول الإمدادات إلى القوات المسلحة الكونغولية. |
Le cortaron la lengua como burla por su oratoria, y nadie sabe lo que hicieron con su cuerpo. | TED | لقد قطعوا لسانه سخرية من خطابه، ولا أحد يعلم ما الذي فعلوه بجسده. |
Ni siquiera cuando le cortaron el pie para impedir que huyera. | Open Subtitles | ليس حتى بعد أن قطعوا نصف قدمه لمنعه من الهرب |
cortaron el oleoducto y atravesaron Canadá, para unirse aquí, en el centro. | Open Subtitles | قطعوا خطوط الأنابيب، وجاؤ عبر أنحاء كندا |
Esta vez cortaron la corriente de toda la sala. | Open Subtitles | هذه المرة. هم قد قطعوا الكهرباء عن الغرفة بالكامل |
Durante el día se destruyeron puentes y se cortaron árboles para bloquear los caminos. | UN | وفي غضون ذلك اليوم، قطعت الجسور واﻷشجار لسد الطرقات. |
En Nepal, en relación con la manifestación mencionada anteriormente, las autoridades cortaron las líneas de teléfonos fijos y de telefonía celular en Katmandú y otras ciudades importantes. | UN | وفي نيبال، وفي سياق المظاهرات السالفة الذكر، قطعت السلطات النيبالية الاتصالات عن طريق خطوط الهواتف والهواتف المحمولة في كاتماندو وغيرها من المدن الرئيسية. |
Los serbios también cortaron el suministro de electricidad a Sarajevo, que controlaban en gran parte. | UN | كذلك قام الصرب بقطع إمدادات الكهرباء عن سراييفو التي كانوا يسيطرون عليها بدرجة كبيرة. |
Destrozaron también sus aparatos de radio y televisión y les cortaron el suministro de agua y electricidad. | UN | وكسروا أيضا أجهزة التليفزيون والراديو لديهم وقطعوا عنهم إمدادات الماء والكهرباء. |
A Savo Kazanovic también le cortaron la cabeza, le traspasaron el pecho con un clavo de gran tamaño, lo clavaron a un roble y lo crucificaron. | UN | كما قُطع رأس سافو كازونوفيتش وخُرق صدره بمسمار كبير، بينما صُلب جسده على سنديانة ثبت عليها بالمسامير. |
Durante mucho tiempo ultrajaron el honor y la dignidad del padre delante de la niña; lo golpearon, le cortaron una oreja, lo torturaron con hierro candente y lo dejaron inválido. | UN | وقد أهين شرف ابيها وكرامته في حضورها لوقت طويل. وقد تعرض لضرب مبرح، وقطعت أذنه، وعذب بمكواة حامية وجعل عاجزا. |
Pero la forma en que le cortaron sus ojos, fue algo casi profesional. | Open Subtitles | لكن طريقة قطعه لعينيها كانت احترافية تقريباً |
Por otra parte, en varias ocasiones los serbios de Bosnia redujeron o cortaron totalmente el suministro de agua, de gas o de electricidad a la ciudad. | UN | وعلاوة على ذلك، عمد الجانب الصربي البوسني عدة مرات إلى خفض إمدادات المياه أو الغاز أو الكهرباء إلى المدينة، أو قطعها بالكامل. |
De hecho, tengo un montón de madera que cortaron. | Open Subtitles | بالحقيقة , عندي حبل خشبي قطعوه |
cortaron las líneas telefónicas y de energía eléctrica después de haber desechado el equipo manufacturero en los propios elevadores de carga de la empresa. | UN | وقطع الجنود اﻷسلاك الكهربائية والهاتفية للمصنع بعد أن أخلوه من معدات التصنيع على متن الناقلات الشوكية التابعة للشركة. |
Tu esposa dice que cortaron la calefacción. | Open Subtitles | زوجتك طلبت فرانكي ,و أخبرتة بأن الحرارة مقطوعة |
El mismo día, en todo el país se derribaron árboles y se cortaron puentes para bloquear las carreteras. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، قُطعت اﻷشجار والجسور في معظم أنحاء البلد، لمنع المرور في الطرق. |
No debíamos fraternizar con ningún vietnamita nacionalista y la mataron, le cortaron el pescuezo de oreja a oreja. | Open Subtitles | لم يكن علينا التأخي مع اي مواطن فيتنامي ... لذا قتلوها قطعو لها عنقها من الأذن إلى الأذن |
Luego le cortaron pedazos. E hicieron que cada uno en la villa. Comieran un pedazo por haberme dado albergue. | Open Subtitles | ثم قطعوها إلى قطع أصغر و جعلوا _ كل من فى السريه يأكل قطعه, و أنا أنهب |
A otras, todavía más numerosas, les cortaron los órganos genitales externos, los senos y las nalgas... | UN | وتعرض عدد آخر أكبر من النساء إلى عمليات بتر ﻷعضائهم الجنسية البارزة من مثل مؤخراتهن أو أثدائهن. |