Resuelve en los recursos la Corte de Casación Extraordinaria del Tribunal Federal. | UN | وتفصل في الطعون محكمة النقض غير العادية في المحكمة الاتحادية. |
En este contexto, afirma que los jueces de la Corte de Casación se aprovecharon de que su abogado estaba de vacaciones para resolver su apelación. | UN | ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم. |
Después de dos años y seis meses de espera por una decisión de la Corte de Casación, el autor retiró su apelación en casación a cambio de obtener la libertad. | UN | وبعد مرور سنتين وستة أشهر على انتظاره قرار محكمة النقض قام صاحب البلاغ بسحب دعوى النقض مقابل اﻹفراج عنه. |
En última instancia, corresponde estatuir a la Corte de Casación del Tribunal Federal. | UN | والمحكمة النهائية هي محكمة النقض في المحكمة الاتحادية. |
Se puede recurrir ante la Corte de Casación del Tribunal Federal contra una decisión de una autoridad cantonal. | UN | ويمكن الطعن في قرارات سلطات الكانتونات أمام محكمة النقض بالمحكمة الاتحادية. |
Sin embargo, la reforma sigue en el aire porque el Presidente de la Corte de Casación aún no es designado. | UN | غير أن الإصلاح لا يزال معلّقاً لأن رئيس محكمة النقض لم يُعيَّن بعد. |
En la Corte de Casación, la función del ministerio público corre a cargo del fiscal general de la Corte con la asistencia del primer suplente y de los otros suplentes. | UN | وعلى مستوى محكمة النقض، يمارس وظيفة النيابة العامة المدعي العام لدى محكمة النقض ويساعده وكيل عام أول ووكلاء عامون. |
Después, la Corte de Casación ha confirmado la aplicabilidad directa de otras disposiciones del Pacto. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، أكدت محكمة النقض طابع الانطباق المباشر هذا فيما يتصل بأحكام أخرى من العهد. |
La Corte de Casación revoca la sentencia. | Open Subtitles | الثلاثون من أكتوبر 2003 محكمة النقض تبطل الحكم |
La Corte de Casación desestimó otras apelaciones el 5 de julio y el 7 de diciembre de 1988, y el 30 de enero de 1989. | UN | ورفضت محكمة النقض استئنافات أخرى بتاريخ ٥ تموز/يوليه و ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٨ و ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩. |
Su apelación de la decisión de 29 de junio de 1989 fue desestimada por la Corte de Casación el 17 de diciembre de 1990. | UN | ورفضت محكمة النقض في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٠ الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد الحكم بحقه في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٨٩. |
La apelación del autor de esta última decisión fue declarada inadmisible por la Corte de Casación el 28 de noviembre de 1988. | UN | وأعلنت محكمة النقض في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨ رفض الاستئناف المقدم من صاحب البلاغ. |
El Estado parte sostiene que correspondía al autor plantear esta cuestión ante la Corte de Casación, sobre todo si se considera que los principios consagrados en el artículo 15 del Pacto tienen rango constitucional en el sistema jurídico francés. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على صاحب البلاغ أن يثير هذه المسألة أمام محكمة النقض لا سيما على أساس اعتبار أن المبادئ المكرسة في المادة ١٥ من العهد لها مكانة دستورية في النظام القانوني الفرنسي. |
1989 Consejera ante la Corte de Casación | UN | ١٩٨٩ مستشارة أمام محكمة النقض. |
A este respecto, la designación del Presidente de la Corte de Casación, que es asimismo el Presidente del CSM, es un elemento esencial que permitirá comenzar a aplicar la reforma. | UN | وفي هذا الشأن، يشكل تعيين رئيس محكمة النقض الذي هو أيضاً رئيس المجلس الأعلى للقضاء عنصراً أساسياً من شأنه أن يساعد في تنفيذ الإصلاح. |
17. En efecto, el Experto independiente desea recordar que la clave de la reforma de la justicia en Haití reside en la designación del Presidente de la Corte de Casación. | UN | 17- ويود الخبير المستقل أن يُذكِّر في الواقع بأن حجر الزاوية لإصلاح القضاء في هايتي يكمن في تعيين رئيس محكمة النقض. |
Sin prejuzgar respecto del contenido de ese informe, sigue siendo imposible que entre en funciones el CSM, especialmente en tanto no se haga efectiva una designación definitiva de la Presidencia de la Corte de Casación. | UN | ودون إصدار حكم مسبق على مضمون هذا التقرير، يظل عمل المجلس الأعلى للقضاء مستحيلاً طالما ظلت محكمة النقض دون رئيس معين تعييناً نهائياً. |
Según cual sea la jurisdicción de procedencia del magistrado, podrá destituirlo un tribunal de apelación, un tribunal del trabajo o la Corte de Casación (Cour de cassation), con arreglo a lo dispuesto en el Código Judicial. | UN | وتنص المجلة القضائية على أن محاكم الاستئناف ودوائر الاستئناف التابعة لمحكمة العمل أو محكمة النقض هي التي تختص بتنحية القضاة، وذلك حسب المحكمة التي يتبعون لها. |
La Corte de Casación es la instancia más elevada. | UN | وتوجد محكمة النقض في قمة هذا الهيكل. |
Así lo hizo la Corte de Casación de Bélgica en una sentencia de 17 de enero de 1984 en la que dictaminó que el párrafo 2 del artículo 9 del Pacto tenía efectos directos en el ordenamiento jurídico interno para los particulares. | UN | وهذا ما فعلته محكمة النقض في بلجيكا في قرارها الصادر في 17 كانون الثاني/يناير 1984 عندما أكدت أن الفقرة 2 من المادة 9 من العهد تُحدِث آثاراً مباشرة في النظام القانوني الداخلي بالنسبة إلى الأفراد. |