ويكيبيديا

    "costeras de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الساحلية في
        
    • الساحلية من
        
    • ساحلية
        
    • سواحل
        
    • السواحل في
        
    • الساحلية ذات
        
    • للشاطئ من
        
    • الساحلية لبلدان
        
    • لسانت هيلانة القدرة
        
    :: Actividades de patrulla y vigilancia aérea y marítima de las zonas costeras de Chipre para impedir la entrada ilegal de terroristas en el país. UN :: مراقبة ورصد جميع المناطق الساحلية في قبرص عن طريق الجو والبحر، بغرض منع دخول الإرهابيين إلى البلد بصورة غير مشروعة.
    Ya están disponibles las primeras evaluaciones del estado de las aguas marinas y de las zonas costeras de la región del África occidental y central; UN وتتوفر حاليا التقييمات اﻷولى لحالة البحار والمياه الساحلية في منطقة غرب ووسط افريقيا؛
    Reconociendo la importancia de esas disposiciones para las grandes poblaciones costeras de la región de los mares de Asia meridional, UN وإذ يدرك أهمية هذه اﻷحكام للعدد الهائل من سكان المناطق الساحلية في منطقة بحار جنوب آسيا،
    El cristianismo existente en las regiones costeras de la parte occidental del país remonta a los días de los apóstoles. UN والمسيحية المنتشرة في المناطق الساحلية من الهند الغربية ترجع إلى أزمنة الرسل.
    Si bien es posible proteger las aguas costeras de las flotas pesqueras extranjeras no autorizadas, esas aguas están expuestas a otras amenazas. UN ويمكن حماية المياه الساحلية من أساطيل صيد الأسماك الأجنبية التي لا تخضع للتنظيم، ولكنها تواجه تهديدات مختلفة.
    La ejecución de un sistema de alerta mundial debería realizarse mediante la ampliación -- al Océano Índico y las comunidades costeras de cualquier lugar que vivan bajo la amenaza de los tsunamis -- del sistema de la UNESCO de alerta de los tsunamis en el Océano Pacífico. UN وينبغي تنفيذ إنشاء نظام عالمي للإنذار من خلال توسيع شبكة اليونسكو القائمة هذه لتمتد إلى المحيط الهندي وأي مكان تهدد فيه أمواج سونامي مجتمعات ساحلية.
    El incremento de la densidad de población como resultado de las migraciones a las zonas costeras de África occidental en busca de empleo, ha causado problemas en el ámbito de los recursos naturales. UN لقد تسببت الهجرة الى المناطق الساحلية في غربي أفريقيا من جانب السكان الباحثين عن العمالة، وما نتج عن ذلك من زيادة الكثافات السكانية، في إجهاد قاعدة الموارد الطبيعية.
    Un ejemplo de ello lo constituye la Dependencia de Conservación de las Zonas costeras de Barbados que ha elaborado un proyecto de ley de ordenación de las zonas costeras. UN ومثال ذلك الوحدة المعنية بحفظ البيئة الساحلية في بربادوس التي أصدرت مشروع قانون ﻹدارة المناطق الساحلية.
    Se encontró que las zonas costeras de Asia oriental corren un riesgo especial de sufrir contaminación procedente de fuentes terrestres, que pueden ser muchas y variadas. UN ووجد أن المناطق الساحلية في شرق آسيا معرضة بصفة خاصة لخطر التلوث من مصادر برية قد تكون عديدة ومتنوعة.
    Fondo fiduciario para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية في منطقة غرب ووسط أفريقيا
    Sin embargo, muchas de las zonas costeras de la región están sufriendo la creciente presión de las actividades humanas en constante crecimiento. UN بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية.
    Fondo fiduciario para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وتنمية البيئة البحرية والمناطق الساحلية في منطقة غرب ووسط أفريقيا
    Las actividades de vigilancia continúan, incluida la creación de capacidad de vigilancia en las aguas costeras de nueve países del Asia oriental. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    Informe de evaluación sobre la ordenación integrada de las zonas costeras de África UN تقرير تقييم بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في أفريقيا
    En la India, los ciclones solían causar estragos en las regiones costeras de Andhra Pradesh. UN وفي الهند اعتادت الأعاصير أن تلحق الدمار بالمناطق الساحلية من أنضرا براديش.
    Grupos comunitarios de mujeres han puesto en práctica un proyecto de financiación de actividades para hacer frente a situaciones de desastre en las zonas costeras de Odisha (India). UN وقد قامت الجماعات النسائية المحلية في المناطق الساحلية من أوديشا في الهند بتنفيذ مشروع لصندوق مجتمعي للتكيف مع الكوارث.
    Su construcción también puede destruir importantes ecosistemas, como manglares y pantanos, que protegen las áreas costeras de las tormentas, albergan varias especies y absorben toneladas de gases de efecto invernadero. TED بناؤها أيضًا يدمر أنظمةً بيئيةً مهمة بشكل متكرر كغابات المنغروف والأهوار، التي تحمي المناطق الساحلية من العواصف، توفر مواطن طبيعية، وتمتص أطنانًا من الغازات الدفيئة.
    iii) Vigilancia de las zonas de corrientes ascendentes en las aguas costeras de Nigeria a fin de aumentar los ingresos nacionales provenientes de la industria pesquera; UN `٣` رصد المناطق التي يمكن سحب المياه منها في مياه نيجيريا الساحلية من أجل تعزيز مستوى الدخل الوطني من صناعة صيد اﻷسماك ؛
    Sin embargo, se informó también acerca de cambios positivos en países como Colombia y Venezuela, donde se había avanzado en el establecimiento de zonas costeras de uso exclusivo de los pescadores artesanales y medidas de regulación para proteger los recursos pesqueros de la zona costera. UN إلا أنه أبلغ أيضا عن حدوث تغييرات إيجابية في بلدان مثل كولومبيا وفنزويلا، حيث أحرز تقدم في إنشاء مناطق ساحلية لاستخدام صيادي اﻷسماك الحرفيين وحدهم، واستحدثت تدابير تنظيمية لحماية الموارد من اﻷسماك الساحلية.
    La Ley de ordenación de las zonas costeras de Samoa Americana, de 1990, contiene las disposiciones básicas a este respecto. UN والقانون الرئيسي في هذا المجال هو قانون إدارة سواحل ساموا الأمريكية لعام 1990.
    Las poblaciones costeras de los países de baja altitud afrontan los riesgos del aumento del nivel del mar, los huracanes, las inundaciones y los tsunamis, pero en los pequeños Estados insulares en desarrollo estas amenazas se magnifican en razón del poco espacio o las escasas oportunidades de reubicar a las personas afectadas o de proporcionarles medios de subsistencia alternativos. UN ويواجه سكان السواحل في كافة البلدان ذات الأراضي المنخفضة مخاطر ارتفاع مستوى البحر، والأعاصير والفيضانات وأمواج تسونامي، غير أنه في الدول الجزرية الصغيرة النامية تتعاظم هذه الأخطار وليس ثمة حيز كاف أو مجال لنقل السكان المتضررين أو توفير وسائل عيش بديلة.
    :: Esta región incluye subregiones con características especiales, como las zonas costeras de aguas de surgencia de alta productividad del Atlántico Oriental (las corrientes de Guinea y Benguela) y el Mar Caribe. UN :: تشمل هذه المنطقة مناطق فرعية لها مميزات خاصة، مثل المناطق الساحلية ذات التيارات الصاعدة والإنتاجية العالية الواقعة شرقي المحيط الأطلسي (تيارا غينيا وبنغيلا) والبحر الكاريبي.
    En 2004, dos buques pesqueros se proveyeron de los medios necesarios para pescar más allá de las 12 millas de aguas costeras de las 200 millas que son zona económica exclusiva de la isla. UN وفي عام 2004، طوّرت سفينتان للصيد تابعتان لسانت هيلانة القدرة على صيد الأسماك فيما وراء الـ 12 ميلا الملاصقة للشاطئ من المنطقة الاقتصادية الخالصة للجزيرة التي تبلغ 200 ميل.
    21. El Plan de Acción del Pacífico nordeste, que no es de carácter jurídicamente vinculante, se adoptó en 1994 y abarca el medio marino y las zonas costeras de sus Estados miembros ubicados entre los 121° y los 143° de longitud Este, y aproximadamente entre los 52° y los 33° de latitud Norte, sin perjuicio de los derechos soberanos de todos los Estados. UN 21 - تم في عام 1994 اعتماد خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ وهي خطة غير ملزمة قانوناً وتغطي البيئة البحرية والمناطق الساحلية لبلدان الدول الأعضاء في خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ وتقع من نحو خط الطول 121 درجة شرقاً إلى خط الطول 143 درجة شرقاً، وبين خطوط العرض من 52 درجة شمالاً إلى 33 درجة شمالاً، وذلك دون المساس بالحقوق السيادية لأي دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد