No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
Si las MTD y MPA existentes ya se están aplicando, no habrá costes adicionales para la industria. | UN | ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل. |
En estos casos no hay costes adicionales. | UN | وفي هذه الحالات لا تظهر أي تكاليف إضافية. |
No habrá costes adicionales para los naftalenos clorados contenidos en las existencias de bifenilos policlorados. | UN | ولن تنشأ تكاليف إضافية للنفثالينات المتعددة الكلورة الموجودة داخل مخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور. |
Esta reducción de liberaciones redundará en efectos beneficiosos para la salud y el medio ambiente, y no provocará costes adicionales. | UN | ويمكن للصحة والبيئة أن تستفيدا من تخفيض الإطلاقات. ولن تنشأ تكاليف إضافية. |
Esta reducción de liberaciones redundaría en efectos beneficiosos para la salud y el medio ambiente, y no provocaría costes adicionales. | UN | وسوف تستفيد الصحة والبيئة من انخفاض هذه الإطلاقات. ولن تنشأ تكاليف إضافية لذلك. |
Si las MTD y MPA existentes ya se están aplicando, no habrá costes adicionales para la industria. | UN | ولا يتضمن ذلك أي تكاليف إضافية بالنسبة للصناعة إذا كانت تدابير هذه الممارسات الفضلى تنفذ بالفعل. |
En estos casos no hay costes adicionales. | UN | وفي هذه الحالات لا تظهر أي تكاليف إضافية. |
Ese mejoramiento es a su vez resultado del estado más satisfactorio de las carreteras y de la modernización de la infraestructura de los transportes, la armonización de los procedimientos y documentación en materia de tránsito, y la supresión de los costes adicionales que reglamentariamente entrañaban la escolta de las mercancías en tránsito. | UN | وكان هذا بدوره نتيجة لتحسين حالة الطرق وتحديث البنية اﻷساسية للنقل، وتنسيق وثائق وإجراءات المرور العابر، وإلغاء النظم التي تنطوي على تكاليف إضافية فيما يتعلق بحراسة البضائع العابرة. |
Por el contrario, los reglamentos inapropiados pueden crear importantes obstáculos para el comercio y la inversión, incluida la aparición de costes adicionales e innecesarios. | UN | وعلى العكس من ذلك، يمكن لوجود لوائح غير مناسبة أن ينشئ حواجز كبيرة أمام التجارة والاستثمار، بما في ذلك بزيادة تكاليف إضافية وغير ضرورية. |
No cabe esperar costes adicionales por la eliminación de la producción y el uso de naftalenos clorados, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك تكاليف إضافية للقضاء على إنتاج واستخدام النفثالينات المكلورة، كمواد كيميائية بديلة تقوم بنفس الاستخدامات وتكون متوافرة ومتداولة الاستعمال. |
388. El cuidado y la educación de los hijos implica costes adicionales para los padres, por lo que se establece un sistema de subsidios para los hijos a fin de protegerlos. | UN | 388- وتتطلب رعاية الأطفال وتنشئتهم تكاليف إضافية من الوالدين، لهذا السبب, يطبق في ليتوانيا نظام إعانات خاص بالأطفال الغرض منه تأمين حمايتهم. |
No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ولا يتوقع تكبد تكاليف إضافية للقضاء على الإنتاج والاستخدام المتعمدين لهذه المادة (HCBD). |
No se pueden determinar con detalle las repercusiones financieras específicas fuera de la región de la CEPE, pero se espera que no haya costes adicionales, ya que no hay información específica sobre producción intencional de HCBD. | UN | ولا يمكن تقدير الانعكاسات التكاليفية المحددة خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، إلا أن من المتوقع عدم تكبد أي تكاليف إضافية بالنظر إلى عدم وجود معلومات محددة عن الإنتاج المتعمد للبيوتادايين سداسي الكلور. |
Las medidas aplicadas en relación con las existencias de PCB también reducirán eficientemente las liberaciones de naftalenos clorados, lo cual supondrá un beneficio para la salud y el medio ambiente y no comportará costes adicionales. | UN | وسوف تؤدى التدابير الموجودة حالياً بشأن مخزونات ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور إلى التخفيض الفعال لإطلاقات النفثالينات المتعددة الكلورة من هذه المخزونات. ومن شأن الصحة والبيئة أن تستفيدا من تخفيض تلك الإطلاقات. إلى جانب عدم نشوء تكاليف إضافية عن ذلك. |
No se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ولا يتوقع تكبد تكاليف إضافية للقضاء على الإنتاج والاستخدام المتعمدين لهذه المادة (HCBD). |
No se pueden determinar con detalle las repercusiones financieras específicas fuera de la región de la CEPE, pero se espera que no haya costes adicionales, ya que no hay información específica sobre producción intencional de HCBD. | UN | ولا يمكن تقدير الانعكاسات التكاليفية المحددة خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، إلا أن من المتوقع عدم تكبد أي تكاليف إضافية بالنظر إلى عدم وجود معلومات محددة عن الإنتاج المتعمد للبيوتادايين سداسي الكلور. |
No se esperan costes adicionales. | UN | ولا يتوقع تكبد تكاليف إضافية. |
En la primera fase, que abarca el período comprendido entre 2014 y 2015, se establecería el servicio integrado de capacitación y aprendizaje sin consecuencias para el presupuesto ordinario y sin costes adicionales que no se puedan cubrir con las ganancias en eficiencia. | UN | وفي المرحلة الأولى، التي تغطي الفترة من عام 2014 إلى عام 2015، ستُنشأ الدائرة المتكاملة لخدمات التعلم/التدريب دون تأثير على الميزانية العادية، ودون تكبُّد أي تكاليف إضافية لا تعوّضها المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |