ويكيبيديا

    "costes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف
        
    • وتكاليف
        
    • وأرقام تكلفة
        
    Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. UN وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة.
    Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. UN وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة.
    Si yo voy, los costes de desplazamiento por lo menos son 500 francos. Open Subtitles إذا جئت ، تكاليف المهمة ما لا يقل عن 500 فرنك.
    La larga distancia entre los mercados de muchas islas producen costes de transporte especialmente elevados. UN إن بعد العديد من الجزر عن اﻷسواق يؤدي بصورة خاصة الى ارتفاع تكاليف النقل.
    Los aspectos sociales y los costes de la globalización: Sra. Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva interina de la Comisión Económica para África (CEPA), y UN الجوانب الاجتماعية وتكاليف العولمة: السيدة جوزفين ويدراوغو، نائبة الأمين التنفيذي بالنيابة للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería solicitar el concurso de expertos técnicos que conciban unos procedimientos de contabilidad uniformes que permitan calcular el precio de las exportaciones y los costes de producción, inclusive los costes ambientales externalizados. UN كما ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تطلب الخبرة الفنية لوضع إجراءات محاسبية موحدة لحساب أسعار الصادرات وأرقام تكلفة الإنتاج، بما في ذلك التكاليف البيئية التي لا يتم إدخالها في تكلفة الإنتاج.
    Por tanto, los costes de transporte aumentan el costo de nuestros productos a niveles que a menudo no son competitivos. UN وبناء عليه، فإن تكاليف النقل ترفع كلفة السلع الى مستويات غالبا ما تكون غير تنافسية.
    En los convenios deberían incluirse mecanismos compensatorios que asegurasen una distribución equitativa de los costes de los ajustes entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN فينبغي للاتفاقات أن تشمل آليات تعويضية تكفل توزيع تكاليف عمليات التكيف بإنصاف بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Mi delegación apoya la práctica de repartir los costes de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas y quiere recalcar la necesidad de aumentar esos recursos fundamentales sobre una base predecible, continua y segura. UN ويؤيد وفد بلدي ممارسات تقاسم تكاليف اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وهو يود أن يؤكد مجددا الحاجة إلى زيادة الموارد اﻷساسية على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به.
    • Los costes de formación para crear Calificaciones Profesionales Nacionales (NVQ) en el ámbito de las guarderías pueden resultar también más elevados en las zonas rurales; UN ● قد تكون تكاليف التدريب للحصول على مؤهلات مهنية وطنية في مجال رعاية الطفل عالية في المناطق الريفية؛
    Los costes de la prevención han de pagarse en el presente, en tanto que sus beneficios se obtienen en un futuro distante. UN ويتعين دفع تكاليف منع نشوب الصراعات في الوقت الحاضر، بينما تكمن مزاياه في طي المستقبل البعيد.
    Esto provoca un aumento de los costes de los servicios de transporte por mar a las zonas de alto riesgo, o incluso su suspensión. UN ويؤدي هذا إلى ارتفاع تكاليف خدمات النقل البحري إلى المناطق الأكثر تعرُّضا للمخاطر، بل وإلى وقف تلك الخدمات.
    Los costes de transporte siempre han sido muy elevados para los países sin litoral. UN وقال إن تكاليف النقل ظلت دائما مرتفعة بصورة هائلة بالنسبة للبلدان غير الساحلية.
    En consecuencia, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización a la KAC por costes de financiación. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض فيما يتعلق بمطالبة الخطوط الجوية الكويتية بتعويض تكاليف التمويل.
    Generalmente los costes de los transportes son el triple en los países en desarrollo sin litoral que en los países desarrollados. UN 38 - تبلغ تكاليف النقل في البلدان النامية غير الساحلية على العموم ثلاثة أمثالها في البلدان المتقدمة النمو.
    Esta multiplicidad de pagos aumenta los costes de los transportes y socava la eficiencia del transporte de tránsito. UN وينشأ عن هذه الرسوم المتعددة تضخم تكاليف النقل وضعف كفاءة النقل العابر.
    La KDC ajustó los costes de sustitución estimados de cada torre deduciendo una suma por depreciación a fin de tener en cuenta la antigüedad de cada torre perdida. UN وعدّلت شركة الحفر الكويتية تكاليف الاستبدال المقدّرة لكل جهاز حفر بخصم مبلغ الإهلاك بغية مراعاة عمر كل جهاز حفر مفقود.
    En el caso de muchos activos, existen ya costes de transacción considerables en comparación con los cuales un impuesto nuevo y reducido tendría tan sólo un impacto marginal. UN وبالنسبة لكثير من الأصول هناك بالفعل تكاليف كبيرة تتعلق بمعاملاتها، إذا قورنت بها زيادة صغيرة جديدة في التكاليف فلن يكون لها سوى أثر حدي.
    En 2003 se concluyó el estudio de los costes de instalación de la factoría y en estos momentos las perspectivas de ejecución son buenas. UN وخلال سنة 2003، تم الفراغ من دراسة بشأن تكاليف إنشاء المصنع، ويبدو أن المشروع قد بات الآن مضمونا.
    Entre los factores que influyen en el tráfico ilícito de desechos peligrosos cabe señalar el deseo de evitar costes de funcionamiento y aumentar los beneficios. UN وتشمل العوامل التي تؤثر في عمليات الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة تجنب تكاليف التشغيل وزيادة الأرباح.
    Los aspectos sociales y los costes de la globalización Sra. Josephine Ouedraogo, Secretaria Ejecutiva interina de la Comisión Económica para África (CEPA); UN الجوانب الاجتماعية وتكاليف العولمة: السيدة جوزفين ويدراوغو، نائبة الأمين التنفيذي بالنيابة للجنة الاقتصادية لأفريقيا؛
    La negociación de medidas de disciplina antidumping sencillamente basada en una comparación de los precios de las exportaciones con los costes de producción podría ser una manera de superar este punto muerto en el que se hallan las negociaciones y avanzar en la resolución de este problema, que falsea el comercio y perjudica el medio ambiente y la seguridad alimentaria. UN وإن التفاوض بخصوص الأنظمة المناهضة للإغراق من خلال مقارنة بسيطة لأسعار التصدير وأرقام تكلفة الإنتاج يتيح سبيلا للخروج من هذا المأزق والمضي قدما نحو حل لهذه المشكلة التي تؤدي إلى تشويه التجارة وتضر بالبيئة وبالأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد