ويكيبيديا

    "costo de la asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف المساعدة
        
    • نفقات المساعدة
        
    • تكلفة المساعدة
        
    Esa persona tendría que contribuir al pago del costo de la asistencia letrada. UN وينبغي أن يُطلب من أولئك الأشخاص أن يساهموا في تكاليف المساعدة القانونية المقدمة إليهم.
    costo de la asistencia temporal general y horas extraordinarias UN تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي
    costo de la asistencia temporal general y horas extraordinarias UN تكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي
    44. En 2008, se aprobó la Ley sobre la ayuda letrada gratuita, que estableció un sistema de ayuda letrada para todas las categorías de personas que, debido a su situación financiera y social, no pueden sufragar el costo de la asistencia letrada en el tribunal y en otros procedimientos. UN 44 - وفي عام 2008، اعتمد قانون المساعدة القانونية المجانية الذي أرسى نظاما لتقديم المساعدة القانونية لفئات الناس الذين لا يقدرون على تحمل نفقات المساعدة القانونية الخاصة بهم في المحكمة وفي الإجراءات الأخرى نتيجة لظروفهم المالية والاجتماعية.
    En algunos casos, el Comité consideró que los Estados podrían incluso estar obligados a hacerlo, por ejemplo " cuando una persona condenada a muerte desee obtener la revisión constitucional de irregularidades cometidas en un juicio penal y carezca de medios suficientes para sufragar el costo de la asistencia jurídica necesaria para interponer ese recurso " (párr. 10). UN ورأت اللجنة في بعض الحالات أن الدول قد تُلزم بتقديمها، وذلك على سبيل المثال " عندما يلتمس شخص حُكِم عليه بالإعدام مثلا إعادة النظر من الناحية الدستورية في مخالفات اعترت محاكمة جنائية ولا يكون لديه ما يكفي لتحمل نفقات المساعدة القانونية من أجل متابعة هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف " (الفقرة 10).
    El costo de la asistencia humanitaria es una carga necesaria para la comunidad internacional. UN إن تكلفة المساعدة اﻹنسانية عبء ضــروري لا بد أن يتحمله المجتمع الدولي.
    iii) El costo de la asistencia técnica para el diseño, la instalación y el funcionamiento estable de la tecnología; UN `3` تكاليف المساعدة التقنية لوضع تصميمات التكنولوجيا وتركيبها وتشغيلها؛
    iii) El costo de la asistencia técnica para el diseño, la instalación y el funcionamiento estable de la tecnología; UN `3` تكاليف المساعدة التقنية على تصميم وتركيب وتشغيل التكنولوجيا؛
    :: Regular los arreglos sobre el costo de la asistencia judicial recíproca y la facilitación de documentos gubernamentales públicos y no públicos. UN :: تناول ترتيبات تكاليف المساعدة القانونية المتبادلة وتوفير الوثائق الحكومية العامة وغير العامة.
    - Si el costo de la asistencia no es demasiado alto para el Estado requerido en relación con los beneficios a obtener UN - ما إذا كانت تكاليف المساعدة غير مرتفعة للغاية بالنسبة للدولة المطلوب منها؛
    En su decisión, el Tribunal Supremo señaló que la incapacidad de sufragar el costo de la asistencia letrada no constituía una excepción a la exigencia de que los recursos sean presentados por abogados habilitados. UN فقد أشار قرار المحكمة العليا إلى أن عجز المدّعية عن دفع تكاليف المساعدة القانونية لا يعفيها من شرط تقديم طلبات الاستئناف بواسطة محامين مؤهلين.
    A este respecto, la Comisión pide que en las próximas estimaciones presupuestarias se proporcione información sobre el papel de la MINUEE en el proceso de demarcación, si lo tuviera, incluido el costo de la asistencia que debe proporcionarse. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة أن يتضمن التقدير في الميزانية المقبلة معلومات عن دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية ترسيم الحدود، إن كان لها دور في ذلك، بما في ذلك تكاليف المساعدة التي ينبغي تقديمها.
    e) costo de la asistencia jurídica para los presos que soliciten que se examine la condena: 52.000 dólares UN (هـ) تكاليف المساعدة القانونية للسجناء الذين يلتمسون إعادة النظر في الإدانة: 000 52 دولار
    Expresa su preocupación porque el costo de la asistencia humanitaria haya aumentado bruscamente como consecuencia de los derechos portuarios y otros derechos conexos con que se gravan las importaciones en tránsito por Israel. UN 34 - وأعربت عن قلقها إزاء الارتفاع الحاد في تكاليف المساعدة الإنسانية بسبب رسوم الموانئ وما يتصل بها المفروضة على الواردات عبر إسرائيل.
    Cuando una persona condenada a muerte desee obtener la revisión constitucional de irregularidades cometidas en un juicio penal y carezca de medios suficientes para sufragar el costo de la asistencia jurídica necesaria para interponer ese recurso, el Estado estará obligado a suministrar la asistencia jurídica. UN وحيثما يلتمس شخص حُكم عليه بالإعدام إعادة النظر من الناحية الدستورية في مخالفات شابت محاكمة جنائية ولكن لا يكون قادراً على تحمّل تكاليف المساعدة القانونية مثل متابعة سبيل الانتصاف هذا، تكون الدولة ملزمة بتوفير المساعدة
    53. La política de iniciativa Bamako es una política de coparticipación de los usuarios en la amortización del costo de la asistencia médica y farmacéutica en los centros de atención de la salud y de utilización de los fondos obtenidos en la producción de medicamentos. UN 53- وسياسة مبادرة باماكو هي سياسة هدفها تعاون الجهات المستفيدة من أجل تخفيض تكاليف المساعدة الصحية والأدوية في مراكز الصحة، وتوظيف تلك الموارد في إعداد الأدوية.
    En consecuencia, aumentaría el costo de la asistencia letrada, lo que podría evitar que se interpusieran demandas carentes de mérito. UN ونتيجة لذلك، تزيد تكلفة المساعدة القانونية، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى تجنب رفع دعاوى غير وجيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد