Los sueldos de los investigadores no se registraron en el sistema financiero cuando se procedió al cálculo del costo de los proyectos. | UN | ولم يرد ذكر لمرتبات الباحثين في النظام المالي عند تحديد تكاليف المشاريع. |
16. Los informes contenían rara vez datos sobre costo de los proyectos que permitieran una comparación y una evaluación de la eficacia en función del costo. | UN | ٦١- وقلما أُبلغ عن تكاليف المشاريع على نحو يسمح بالمقارنة بين التكاليف وتحديد فاعلية التكلفة. |
El costo de los proyectos difiere notablemente y oscila entre los 10.000 dólares y varios millones de dólares. | UN | ٠١ - وتتباين تكاليف المشاريع تباينا كبيرا، بحيث تتراوح ما بين أقل من ٠٠٠ ٠١ دولار وعدة ملايين من الدولارات. |
En la actualidad, el costo de los proyectos del Fondo se estimaba en 11 millones de dólares para 1996. | UN | أما تكاليف مشاريع الصندوق في عام ٦٩٩١ فتُقدﱠر في الوقت الحالي ﺑ ١١ مليون دولار. |
En la actualidad, el costo de los proyectos del Fondo se estimaba en 11 millones de dólares para 1996. | UN | أما تكاليف مشاريع الصندوق في عام ٦٩٩١ فتُقدﱠر في الوقت الحالي ﺑ ١١ مليون دولار. |
Con los certificados así obtenidos se había financiado el costo de los proyectos y el PNUMA había podido compensar sus emisiones de gases de efecto invernadero en 2008. | UN | وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008. |
Por otro lado, la asistencia vinculada no sólo aumenta considerablemente el costo de los proyectos de desarrollo sino que da lugar a una multitud de sistemas técnicos incompatibles que aumentan los costos periódicos de los países en desarrollo pobres. | UN | ومن ناحية أخرى فالمعونة المقيدة لا تحدث زيادة كبيرة في تكاليف المشاريع اﻹنمائية فحسب، بل وتؤدي أيضا إلى حشد من النظم التقنية غير المتساوقة التي تزيد من التكاليف الجارية بالنسبة للبلدان النامية الفقيرة. |
El menor costo de los proyectos previstos y el hecho de que no se realizaran algunos proyectos de renovación también contribuyeron a que quedaran sumas sin gastar en la partida de reforma y renovación de locales. | UN | كما ساهم انخفاض تكاليف المشاريع المزمع تنفيذها وعدم تنفيذ بعض مشاريع التجديد في وجود المبالغ غير المنفقة تحت بند تعديل الأماكن وتجديدها. |
Durante el período del que se informa, el programa ejecutó varios proyectos de infraestructura en los campamentos por un valor de 4,4 millones de dólares y el costo de los proyectos en curso ascendió a 8,2 millones dólares. | UN | وفي أثناء الفترة التي يغطيها التقرير، أنجز البرنامج مشاريع متنوعة للبنى التحتية في مخيمات بلغت كلفتها 4.4 مليون دولار، فيما بلغت تكاليف المشاريع الجارية 8.2 ملايين دولار. |
costo de los proyectos | UN | تكاليف المشاريع |
Sin embargo, la Junta no encontró prueba alguna de un sistema que asegurara el cumplimiento de este requisito. La Junta recomendó que se idease un sistema adecuado para asegurar que los organismos colaboradores en la ejecución siguieran los procedimientos del ACNUR para las adquisiciones, promoviendo así la eficacia en relación con el costo de los proyectos. | UN | بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط، وأوصى المجلس باستنباط نظام مناسب لضمان أن الشركاء المنفذين يتبعون إجراءات المفوضية فيما يتعلق بالمشتريات، وذلك لتعزيز فعالية تكاليف المشاريع. |
Sin embargo, por lo general se reconoce que esos beneficios superan con mucho el costo de los proyectos del SIGADE en los países, que va de 100.000 a un millón de dólares de los EE.UU. y depende de las actividades que se realicen, del tamaño de la base de datos sobre la deuda que debe computadorizarse y del equipo y el personal que debe utilizarse en el proyecto. | UN | بيد أن من المسلم به عموماً أن هذه المكاسب تتجاوز بكثير تكاليف المشاريع القطرية في إطار هذا البرنامج، وهي تتراوح بين ٠٠٠ ٠٠١ دولار ومليون دولار أمريكي، وتتوقف على اﻷنشطة المراد الاضطلاع بها وحجم قاعدة بيانات الديون المراد حوسبتها والمعدات والموظفين العاملين في المشروع. |
Aumento del costo de los proyectos | UN | الزيادة في تكاليف المشاريع |
6. El aumento del costo de los proyectos de inversión. | UN | ٦ - زيادة تكاليف المشاريع الاستثمارية. |
El costo de los proyectos ejecutados por suministradores extranjeros de servicios puede ser tres o cuatro veces más elevado que el de los proyectos ejecutados por suministradores nacionales, lo que crea una carga de la deuda en el Pakistán que es cada vez más difícil de asumir. | UN | إن تكاليف المشاريع التي ينفذها موردو الخدمات الأجانب يمكن أن تزيد عن ثلاثة إلى أربعة أضعاف تكاليف المشاريع التي ينفذها موردو الخدمات المحليون، ومن ثم فهي تخلق عبء دين على باكستان، يصعب عليها على نحو متزايد الوفاء به. |
costo de los proyectos aprobados | UN | تكاليف المشاريع المعتمدة |
Un representante dijo que se debían tener en cuenta las condiciones económicas de cada país al examinar el costo de los proyectos en el marco del Fondo Multilateral, en lugar de tratar a los países en desarrollo como un único grupo amplio. | UN | وقال ممثل آخر أن الظروف الاقتصادية التي تعيشها فرادى البلدان ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بحساب تكاليف المشاريع في اطار الصندوق المتعدد الاطراف بدلاً من معاملة البلدان النامية كما لو كانت مجموعة كبيرةً واحدة. |
Por ejemplo, la Asamblea General podría decidir que los Estados Miembros vayan aportando financiación por adelantado con el fin de acumular una reserva de capital con la que sufragar el costo de los proyectos de infraestructura que se acometan en el futuro, ya se trate de trabajos importantes de mantenimiento, reformas o mejoras. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تقرر الجمعية العامة أن الدول الأعضاء ينبغي أن تسهم بتمويل مسبق من أجل تراكم رأس مال احتياطي يغطي تكاليف المشاريع الكبرى في المستقبل، سواء في ما يتعلق بأعمال الصيانة الرئيسية أم بالتعديلات أم بالتحسينات. |
iv) Eficacia en relación con el costo de los proyectos y programas aprobados de eliminación de sustancias que agotan el ozono; | UN | ' 4` جدوى تكاليف مشاريع وبرامج التخلّص من المواد المستنفدة للأوزون؛ |
Según las estimaciones del Plan, el costo de los proyectos que se llevarán a cabo en el período 2011-2015 será de 236 millones de dólares. | UN | وتقدر خطة التحسينات الرئيسية أن تكاليف مشاريع الفترة 2011-2015 ستبلغ 236 مليون دولار. |
En respuesta a la urgencia de atender ciertas necesidades, el Organismo reprogramó fondos a fin de sufragar el costo de los proyectos de agua y saneamiento, incluso la construcción del alcantarillado principal del campamento de Shatila y la terminación de la segunda etapa de un plan de alcantarillado interno en el campamento de Nahrel-Bared. | UN | واستجابة منها لالحاحية حاجات معينة، أعادت الوكالة برمجة أموال لتغطية تكاليف مشاريع للمياه والصحة العامة، تشمل شبكة مجارير أساسية في مخيم شاتيلا، وإنجاز المرحلة الثانية لشبكة مجارير داخلية في مخيم نهر البارد. |
Con los certificados así obtenidos se había financiado el costo de los proyectos y el PNUMA había podido compensar sus emisiones de gases de efecto invernadero en 2008. | UN | وقد مولت وحدات خفض الانبعاثات المحصل عليها بهذه الطريقة تكلفة المشروعين ومكنت البرنامج البيئي من تعويض انبعاثاته من غازات الدفيئة في 2008. |