:: Parámetros de gastos: aumento de las dietas por misión compensado con un menor costo estándar efectivo de los viajes | UN | :: معايير التكاليف: زيادة في معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثة يقابلها انخفاض في التكلفة القياسية الفعلية للسفر |
La suma se basa en la experiencia pasada, que es inferior al costo estándar. | UN | ويستند هذا المبلغ الى التجربة الماضية وهو أقل من التكلفة القياسية. |
El mantenimiento de equipo de comunicaciones se calcula en 10% del costo estándar del equipo. | UN | ويتمثل المعدل القياسي لصيانة معدات الاتصالات في ٠١ في المائة من التكلفة القياسية لهذه المعدات. |
costo estándar; 20 funcionarios de la unidad de servicios médicos | UN | التكاليف القياسية لـ 20 من أفراد الوحدة الطبية |
Se aplica el costo estándar de los sueldos en Nueva York para los puestos en la Sede y el costo estándar en Viena y Nairobi a los respectivos centros regionales de investigación. | UN | ويطبق متوسط التكاليف القياسية للمرتبات في نيويورك على الوظائف في المقر، ومتوسط التكاليف القياسية للمرتبات في فيينا ونيروبي على مركزي التحقيق الإقليميين في فيينا ونيروبي على التوالي. |
Sobre la base de un costo estándar de 15 dólares por persona cada mes para 3.593 personas–meses. | UN | على أساس تكلفة قياسية قدرها ١٥ دولارا للشخص في الشهر ﻟ ٥٩٣ ٣ شخصا في الشهر. |
El manual de gastos estándar que se entregó a la Comisión, sin embargo, muestra un costo estándar de 13.250 dólares para los autobuses ligeros, pero en el informe sobre el presupuesto no se indican las razones del descuento. | UN | بيد أن التكلفة القياسية الواردة في دليل التكاليف الموحدة الذي قدم للجنة تبلغ 250 13 دولاراً للحافلات الخفيفة ، وإن لم يشر تقرير الميزانية إلى أسباب الخصم. |
Sobre la base del costo estándar, para 138 vehículos nuevos. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٨٣١ مركبة جديدة. النوع المدني |
Sobre la base del costo estándar, para 30 vehículos trasladados desde la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. | UN | على أساس التكلفة القياسية ﻟ ٠٣ مركبة يجــري نقلهــا مــن قاعــدة سوقيــات اﻷمم المتحـــدة فــي برينديزي. |
Estimación basada en el costo estándar revisado correspondiente a los vehículos que llevan menos de 1 año en funcionamiento. | UN | على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي لم يمض عليها في الخدمة إلا أقل من سنة واحدة. |
Estimación basada en el costo estándar revisado correspondiente a los vehículos que llevan más de 1 año en funcionamiento. | UN | على أساس التكلفة القياسية المنقحة للمركبات التي مضى عليها في الخدمة أكثر من سنة واحدة. |
costo estándar; 20 integrantes de la unidad médica. | UN | التكلفة القياسية: 20 موظف للوحدة الطبية. |
costo estándar - 5% de los vehículos adquiridos | UN | التكلفة القياسية 5 في المائة من المركبات المشتراة |
La Comisión sigue insistiendo en la importancia de proporcionar información transparente sobre el costo estándar por unidad de los servicios y productos. | UN | ولا تزال اللجنة تشدد على أهمية توفير معلومات شفافة عن التكاليف القياسية للوحدات بالنسبة للخدمات والنواتج. |
Esta disminución se compensa en parte por los recursos adicionales, calculados sobre la base de un costo estándar, que se estima serán necesarios para sustituir el mobiliario de la oficina de Nueva York. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة في الاحتياجات المقدّرة للاستعاضة عن الأثاث في مكتب نيويورك على أساس التكاليف القياسية. |
Las especificaciones de equipo son un elemento crítico para determinar el costo estándar por lo que el manual debería someterse al examen de un grupo intergubernamental de expertos. | UN | وقال إن مواصفات المعدات عنصر حاسم في تحديد التكاليف القياسية وإن الدليل يجب أن يخضع للفحص من جانب فريق خبراء حكومي دولي. |
Tenido en cuenta; la base para el cálculo del monto estimado de los gastos de apoyo del personal es el 13% del costo estándar de los sueldos correspondientes al personal adscrito gratuitamente en el período en cuestión, según la categoría asignada. | UN | تمـت معالجـة هذه المسألة؛ واﻷساس الذي استنـد إليه في حساب تكاليف دعم البرامج هو نسبة ١٣ في المائة من التكاليف القياسية للمرتبات للرتبة المعينة للموظفين المقدمين دون مقابل للفترة المشمولة. |
El análisis del volumen de trabajo se cuantificó además aplicando un costo estándar de conjunto para cada categoría de personal y calculando los gastos ponderados correspondientes a las actividades cofinanciadas. | UN | وأعيد تحليل حجم العمل من حيث كميته عن طريق تطبيق التكاليف القياسية العالمية على كل موظف وحساب التكلفة المرجحة لﻷنشطة الممولة تمويلا مشتركا. |
Sobre la base de un costo estándar de 1 dólar mensual por persona. | UN | على أساس تكلفة قياسية قدرها ١ دولار للشخص شهريا. |
Las diferencias de costo incluyen ajustes por variaciones del costo estándar, como las fluctuaciones debidas a la inflación y al tipo de cambio. | UN | فالتغييرات في التكاليف تشمل تعديلات من أجل تغييرات في التكاليف الموحدة ، مثل التضخم وتحركات أسعار الصرف . |
El costo estándar de la traducción a un idioma oficial es de 2.990 dólares por acta resumida de un promedio de 11,5 páginas. | UN | 2 - وتبلغ التكاليف المعيارية للترجمة إلى إحدى اللغات الرسمية 990 2 دولارا في المتوسط لمحضر موجز بحجم 11.5 صفحة. |
El aumento de los recursos no relacionados con puestos puede atribuirse principalmente al mayor costo del acuerdo de prestación de servicios de informática, el costo estándar que cobra por sus servicios la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. | UN | أما الزيادة في الموارد غير المتصلة بالوظائف فتعزى أساسا إلى زيادة تكلفة اتفاق تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات، وهي تكلفة موحدة لخدمات تكنولوجيا المعلومات المقدمة من مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Cuando no se disponga del costo real, se utilizará el costo estándar. | UN | وفي حالة عدم توافر بيانات التكلفة الفعلية تستخدم بيانات التكلفة الموحدة. |
36. La aplicación del costo estándar entraña una importante contribución al mejoramiento de la financiación inicial y debe implantarse en todas las etapas de la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٣٦ - وأكد أن وضع تكاليف قياسية سيساهم مساهمة كبيرة في تحسين تمويل بدء البعثات وأنه يجب اﻷخذ به بالنسبة لجميع مراحل ميزنة عمليات حفظ السلم. |
Se solicitan 50.000 dólares para sufragar gastos menores de reconfiguración y 49.800 dólares para adquirir, al costo estándar, mobiliario destinado a los nuevos funcionarios. | UN | يُطلب مبلغ 000 50 دولار لتغطية تكاليف تعديلات طفيفة ومبلغ 800 49 دولار للأثاثات الخاصة بالوظائف الجديدة، بالتكلفة القياسية. |
Puesto que los artículos pueden comprarse de a uno o a granel, con diversos descuentos y economías, el costo estándar resultante no refleja necesariamente ni el precio unitario ni un determinado costo a granel, sino que es más bien un valor medio funcional para la presupuestación y la planificación de misiones. | UN | وبما أن هذه المواد قد تكون اشتريت بالوحدة أو بأسعار متفاوتة للبيع بالجملة بتخفيضات متنوعة وما يرتبط بذلك من وفورات، فإن التكلفة القياسية الناتجة عن ذلك لا تعكس بالضرورة سعر الوحدة ولا كلفة هذه المادة التي اشتريت بالجملة؛ وإنما تعد هذه الكلفة القياسية نسبة متوسطة وظيفية مناسبة لأغراض وضع الميزانية وتخطيط البعثات. |