ويكيبيديا

    "costo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكلفة البشرية
        
    • التكاليف البشرية
        
    • الخسائر البشرية
        
    • التكلفة الإنسانية
        
    • تكلفة بشرية
        
    • التكاليف الإنسانية
        
    • خسائر بشرية
        
    • تكاليف بشرية
        
    • من كلفة بشرية
        
    • للتكلفة البشرية
        
    Se reiteró el alto costo humano que se pagaba en la actualidad por el ajuste estructural así como su contribución a la creación de un retroceso político. UN وأعيد تأكيد التكلفة البشرية العالية للتكيف الهيكلي، فضلا عن مساهمتها في خلق انتكاسات سياسية.
    Nadie que haya visto personalmente el costo humano de las minas puede ofrecer menos que una cooperación plena para esos fines. UN ومن لمس بنفسه التكلفة البشرية المترتبة على اﻷلغام لا يمكنه إلا أن يتعاون بالكامل لبلوغ هذه الغاية.
    Asimismo, los desastres naturales relacionados con el clima han aumentado su costo humano y económico de manera pronunciada. UN وبالمثل، فإن التكلفة البشرية والاقتصادية للكوارث الطبيعية المتعلقة بالمناخ زادت زيادة كبيرة.
    El grave y desproporcionado costo humano de esas municiones de racimo exige una rigurosa reglamentación. UN إن التكاليف البشرية الباهظة وغير المتناسبة المرتبطة بالذخائر العنقودية تستلزم وضع قوانين صارمة.
    Además, es esencial erradicar el tráfico de armas pequeñas y de minas terrestres, cuyo costo humano las convierte en verdaderas armas de destrucción en masa. UN ومن المهم أيضاً وقف تدفق الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية، التي تجعل منها الخسائر البشرية أسلحة دمار شامل حقيقية.
    La magnitud de la amenaza y el extraordinario costo humano que entraña exigen que actuemos de forma decisiva. UN إن ضخامة هذا الخطر وفداحة التكلفة البشرية التي ينطوي عليها، تقتضيان منا أن نتخذ إجراءات حاسمة.
    La prevención reduce drásticamente el costo económico y social del conflicto y, lo que es más importante de todo, el costo humano. UN والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية.
    De no ser por las medidas que tomó el propietario de la tienda para interceptar al terrorista e impedirle el ingreso a la comunidad adyacente, el costo humano habría sido mucho mayor. UN ولولا ما قام به صاحب المتجر لإعاقة الإرهابي ومنعه من دخول التجمُّع المجاور لكانت التكلفة البشرية أفدح بكثير.
    A pesar del considerable costo humano y material que supone, Nigeria ha hecho ese sacrificio para facilitar el proceso de paz en Liberia. UN وعلى الرغم من التكلفة البشرية والمادية الكبيرة، فإن نيجيريا قد اضطلعت بهذه التضحية لتيسير عملية السلام بليبريا.
    El costo humano de los restos explosivos de guerra aumenta con cada nuevo conflicto. UN إن التكلفة البشرية لمخلفات الحرب المتفجرة تزداد مع كل صراع جديد.
    Nosotros, los coautores, compartimos la preocupación por el costo humano y por la gran repercusión negativa que tienen las transferencias irresponsables de armas, por ejemplo, en el desarrollo sostenible. UN ونحن المشاركون في تقديم مشروع القرار نتشاطر الشواغل إزاء التكلفة البشرية والآثار السلبية الواسعة للنقل غير المسؤول للأسلحة التي تلحق، بالتنمية المستدامة على سبيل المثال.
    No se debe subestimar el costo humano ni los costos pecuniarios. UN ولا ينبغي التقليل من شأن التكاليف البشرية والمالية.
    Contrario al valor de producción, el costo de removerlas y hacerlas explotar es de más de 1.000 dólares por mina, sin contar el costo humano, social y psicológico que cada mina provoca. UN وبخـــلاف تكاليف اﻹنتاج، فإن تكاليف إزالة اﻷلغام ونزع فتيلها تزيد على ألف دولار للغم الواحد، دون اﻷخذ في الحسبان التكاليف البشرية والاجتماعية والبيئية الناتجة عن كل لغم.
    Sin embargo, Etiopía obstaculizó ese proceso durante casi seis años, con un gran costo humano y financiero. UN غير أن العملية ظلت رهينة في يد إثيوبيا لما يناهز ست سنوات كانت خلالها التكاليف البشرية والمالية باهظة.
    viii) Dichas disposiciones reducen sustancialmente el costo humano causado por las municiones de racimo. UN `8` وتحد هذه الأحكام بقدر كبير من الخسائر البشرية التي تسببها الذخائر العنقودية.
    En el informe de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) se ponía de relieve el creciente costo humano que estaba cobrando el conflicto armado. UN وقد أبرزت البعثة في تقرير منتصف سنة 2010 عن حماية المدنيين في أفغانستان تفاقم الخسائر البشرية الناجمة عن النزاع المسلح.
    Aunque, realmente, no fue hasta que me invitaron a los hogares de la gente cuando empecé a ser consciente del costo humano de la epidemia. TED كان صعباً حتى دُعيت لمنازل الناس عندها بدأت أفهم الخسائر البشرية لهذا الوباء
    En Irlanda conocemos el terrible costo humano de los conflictos. UN إننا في أيرلندا نعرف التكلفة الإنسانية الباهظة للصراع.
    Es irrefutable que en los países en desarrollo los cambios estructurales se han cobrado un costo humano exorbitante. UN ومما لا يدحض أن التغيرات الهيكلية للبلدان النامية قد اقتضت تكلفة بشرية فادحة.
    Segundo, en todas nuestras políticas y medidas, debemos centrarnos en las personas; en las consecuencias del costo humano si no se atienden las graves repercusiones de las múltiples crisis. UN ثانيا، يلزمنا في جميع سياساتنا وإجراءاتنا أن نركز على الناس - على التكاليف الإنسانية للتغلب على العواقب الخطيرة للأزمات المتعددة.
    101. Desde su inicio en diciembre de 2013, la campaña militar de Aleppo ha tenido un costo humano devastador. UN 101- وقد خلّفت الحملة العسكرية على حلب خسائر بشرية فادحة منذ انطلاقها في كانون الأول/ديسمبر 2013.
    Esa invasión ilegal tuvo un gran costo humano y repercutió significativamente en la cuestión de la soberanía. UN وقد كانت لذلك الغزو غير القانوني تكاليف بشرية باهظة وأثـر كبير على مسألة السيادة.
    48. La crisis tenía considerables efectos adversos en el empleo; no sólo había aumentado drásticamente el número de desempleados, sino que había agravado los problemas subyacentes de los mercados de trabajo con un alto costo humano. UN 48 - وقد كانت للأزمة آثار هامة ضارة بالعمالة؛ فهي لم تؤد إلى حدوث زيادة هائلة في عدد العاطلين عن العمل فحسب، بل إنها قد أفضت أيضاً إلى تزايد حدة المشاكل التي تعاني منها أسواق العمل، مع ما يترتب عليها من كلفة بشرية كبيرة.
    Además, el CICR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) apoyaron a Camboya en la organización de un seminario regional para abordar el costo humano de las minas antipersonal. UN وعلاوة على ذلك، قدم الصليب الأحمر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى كمبوديا لتمكينها من تنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن التصدي للتكلفة البشرية للألغام المضادة للأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد