ويكيبيديا

    "costo posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلفة ممكنة
        
    • كلفة ممكنة
        
    • من التكلفة
        
    • التكاليف لتلبية
        
    • ممكن من التكاليف
        
    Ello se refleja en el tercer criterio, que es el de asegurar un apoyo administrativo al mínimo costo posible. UN وهناك صدى لذلك في المعيار الثالث الذي يتطلب الدعم الاداري بأقل تكلفة ممكنة.
    Debe fortalecer sus sistemas de gestión financiera para poder ejecutar su programa de forma eficaz y al menor costo posible. UN كما يجب عليها أن تعزز نظم إدارتها المالية لكي يتسنى لها تنفيذ برامجها بصورة فعالة وبأقل تكلفة ممكنة.
    Era preciso disponer de la información comercial al menor costo posible. UN وينبغي إتاحة المعلومات التجارية بأقل تكلفة ممكنة.
    v) Fomentar el mejoramiento de las telecomunicaciones internacionales al más bajo costo posible para los pequeños Estados insulares en desarrollo y reconocer la necesidad de crear un ambiente conducente a las inversiones en infraestructura y servicios de telecomunicaciones para beneficio de la actividad comercial y la población locales. UN `٥` تشجيع تحسين الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية بأقل كلفة ممكنة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والاعتراف في الوقت نفسه بضرورة خلق بيئة تفضي الى الاستثمار في الهياكل اﻷساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المتصلة بها لما فيه فائدة اﻷعمال التجارية المحلية والسكان المحليين.
    Las Partes ayudarán a la OTAN a obtener, al menor costo posible, los servicios de electricidad, agua y gas y los demás recursos que precise para la Operación. UN وعلى اﻷطراف أن تساعد الناتو في الحصول بأقل كلفة ممكنة على المنافع الضرورية مثل الكهرباء والماء والغاز والموارد اﻷخرى التي تحتاجها الناتو للعملية.
    Los mecanismos de flexibilidad que se han establecido son fundamentales para asegurar el cumplimiento de los compromisos asumidos en materia de emisiones, con el mínimo costo posible. UN وإن آليات المرونة المنصوص عليها في البروتوكول وسيلة حيوية لضمان تنفيذ الالتزامات فيما يتعلق بانبعاثات بأقل تكلفة ممكنة.
    Sólo querían aprobar la inspección rápido y al menor costo posible. Open Subtitles المطورون لا يهتمون بوجود الزئبق في المياه الجوفية انهم يريدون ان ينجحوا في التحقق بسرعة وبأقل تكلفة ممكنة
    Me mantendré alerta para determinar otras oportunidades de economizar durante la prórroga propuesta del mandato, de manera que la UNMIH pueda dar fin a sus tareas con el menor costo posible para los Estados Miembros. UN وسأكون حريصا على اغتنام أي فرص أخرى للاقتصاد في النفقات خلال فترة التمديد المقترحة للولاية لتتمكن البعثة من إتمام مهامها بأقل تكلفة ممكنة للدول اﻷعضاء.
    Asimismo, aprovecharía toda nueva oportunidad que se ofreciera para reducir el personal de la Misión, cuando la situación lo permitiera, de manera que pudiera realizar sus tareas al menor costo posible para los Estados Miembros. UN وسأغتنم أيضا أي فرص أخرى لتقليل قوام البعثة، إذا سمحت الحالة، بحيث يمكن للبعثة تنفيذ مهامها بأقل تكلفة ممكنة بالنسبة للدول اﻷعضاء.
    No obstante, durante este período una vez más velaría por que el nivel de la fuerza se mantuviera bajo constante examen de modo que las tareas restantes pudieran realizarse con el menor costo posible para los Estados Miembros. UN بيد أنني سأعمل، خلال هذه الفترة، ثانية على كفالة إبقاء مستوى القوة قيد الاستعراض المستمر كي يتسنى إنجاز المهام المتبقية بأدنى تكلفة ممكنة للدول اﻷعضاء.
    El objetivo de la UNCTAD es aplicar el sistema lo más eficientemente posible y transmitir plenamente los conocimientos técnicos a las administraciones nacionales, al menor costo posible para los países y los donantes. UN وتتمثل غاية اﻷونكتاد في استخدام النظام بأكبر قدر ممكن من الكفاءة مع نقل كلي للدراية الفنية إلى اﻹدارة الوطنية بأقل تكلفة ممكنة بالنسبة للبلدان والجهات المانحة.
    Las empresas que puedan reducir sus emisiones a bajo costo tienen el incentivo de poder vender su excedente de crédito en el mercado, asegurando de ese modo que las reducciones de emisiones se hagan al menor costo posible para la economía y que se promueva la innovación. UN ويتوفر للشركات التي يمكنها أن تحِد من الانبعاثات بتكلفة منخفضة حوافز لبيع الفائض من الأرصدة في السوق مما يكفل تحقيق التخفيضات بأقل تكلفة ممكنة للاقتصاد وتشجيع الابتكار.
    A pesar de los gastos proyectados para 2007, se dispone de algunos fondos correspondientes a actividades no realizadas, y se ha procurado organizar las actividades de cooperación y asistencia técnicas al menor costo posible y, cuando es viable, sufragarlas con recursos financieros de otras organizaciones. UN ولا تزال بعض الأموال متوافرة رغم الإنفاق الذي كان متوقعا لعام 2007، نظرا لعدم تنفيذ بعض الأنشطة، وجراء بذل الجهود لتنظيم أنشطة التعاون والمساعدة في المجال التقني المطلوبة بأقل تكلفة ممكنة وبتمويل متاح من منظمات أخرى، عند الإمكان.
    En ese sentido, el Senegal, desde hace varios decenios, ha estado aplicando una política de abastecimiento de agua encaminada a proporcionar agua en cantidad y calidad suficientes para los distintos usuarios al menor costo posible. UN وفي السياق نفسه، ما فتئت السنغال تنفّذ منذ عدة عقود سياسة لإمدادات المياه تهدف إلى توفير المياه الكافية كمّاً ونوعاً لمختلف المستهلكين بأقل تكلفة ممكنة.
    Los representantes del Secretario General informaron a la Comisión Consultiva de que esas disminuciones se lograrían mediante la racionalización de la producción y de la prestación de servicios con el fin de proporcionar el mejor servicio al menor costo posible. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية من قبل ممثلي الأمين العام بأن هذه التخفيضات ستتحقق من خلال تبسيط الإنتاج وتقديم الخدمات بهدف توفير أفضل خدمة ممكنة بأقل تكلفة ممكنة.
    También se destaca la necesidad de asegurar que el sector financiero preste servicios a los más pobres al menor costo posible en términos de tiempo y dinero, recurriendo, entre otras cosas, a las nuevas tecnologías, como la telefonía móvil. UN كما تؤكد على الحاجة لضمان أن يوفر القطاع المالي الخدمات المالية لأشد الفئات فقرا بأقل تكلفة ممكنة من حيث الوقت والمال، بما في ذلك استخدام التكنولوجيا الجديدة مثل الهواتف المحمولة.
    Creada en 1978 por el PNUD en un momento en que el Programa era la principal fuente de financiación de los proyectos de cooperación técnica ejecutados por los organismos especializados, la OSIA tenía el mandato original de armonizar las prácticas en materia de compras de las organizaciones para los proyectos sobre el terreno, procurando sobre todo adquirir equipo, y en particular vehículos, al menor costo posible. UN وكانت الولاية الأصلية المسندة إلى المكتب هي المواءمة بين ممارسات المنظمات فيما يتعلق بالمشتريات المتصلة بالمشاريع الميدانية، مع التركيز بوحه خاص على شراء المعدات، لا سيما المركبات، بأدنى كلفة ممكنة.
    En el bienio 2010-2011 se hará especial énfasis en seguir mejorando la prestación de servicios de gran calidad y puntualidad con el menor costo posible a las entidades clientes con sede en Ginebra. UN وسينصب التركيز في فترة السنتين 2010-2011 على زيادة تعزيز تقديم الخدمات ذات الجودة العالية في الوقت المناسب وبأقل كلفة ممكنة إلى الكيانات المستفيدة التي يوجد مقرها في جنيف.
    Además, se debe recurrir al comercio transtlántico en materia de defensa para aumentar las capacidades europeas con el menor costo posible. Corresponden tanto a la OTAN como a la UE funciones que desempeñar en la cooperación con la industria para aumentar las capacidades de Europa en materia de defensa. News-Commentary فضلاً عن ذلك، فلابد من استخدام التجارة الدفاعية بين ضفتي الأطلنطي في تعزيز القدرات الأوروبية بأقل كلفة ممكنة. ولابد وأن يضطلع كل من الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي بدوره في العمل مع الهيئات الصناعية من أجل تعزيز قدرات أوروبا الدفاعية.
    El Secretario General se propone recurrir a todas las categorías descritas en las secciones II a VIII del presente informe con el fin de dotar a las misiones en curso y futuras del personal que necesiten para desempeñar sus funciones eficazmente y al menor costo posible. UN ويعتزم اﻷمين العام أن يعتمد على جميع الفئات الموصوفة في الفروع من ثانيا إلى ثامنا من هذا التقرير من أجل تزويد البعثات الحالية والمقبلة بالموظفين الذين تحتاج إليهم تلك البعثات للعمل بفعالية وبأقل قدر من التكلفة.
    i) Bienes, servicios, equipo e instalaciones de diseño universal para satisfacer las necesidades específicas de las personas con discapacidad, que requieran la menor adaptación posible y al menor costo posible, y promover el diseño universal en la elaboración de normas y directrices; UN ' 1` السلع والخدمات والمعدات والمرافق المصممة تصميما عاما لتلبية الاحتياجات المحددة للمعوقين التي يفترض أن تحتاج إلى أدنى حد ممكن من المواءمة وإلى أقل التكاليف لتلبية الاحتياجات المحددة للمعوقين، وتشجيع التصميم العام لدى وضع المعايير والمبادئ التوجيهية؛
    15. El programa Mecanismos de Cooperación (MC) ayuda a las Partes a establecer mecanismos de cooperación como medio para lograr beneficios mundiales al mínimo costo posible. UN 15- برنامج الآليات التعاونية: يتولى مساعدة الأطراف في تنفيذ الآليات التعاونية كوسيلة لتحقيق فوائد عالمية بأقل قدر ممكن من التكاليف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد