ويكيبيديا

    "costosa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلفة
        
    • مكلفة
        
    • كلفة
        
    • مكلف
        
    • مكلفاً
        
    • باهظة التكلفة
        
    • باهظ التكلفة
        
    • التكاليف
        
    • غالي
        
    • باهظة الثمن
        
    • الثمين
        
    • تكاليف باهظة
        
    • بتكلفة باهظة
        
    • ومكلفة
        
    • باهظاً
        
    Esta segunda solución sería menos costosa y más eficaz que permitir el derrumbe del sistema. UN وسيكون إقرار الحل الثاني أقل تكلفة وأكثر فعالية من ترك النظام حتى يسقط.
    En un entorno competitivo, esto debería reducir los márgenes de los intermediarios, lo que se traduciría en financiación menos costosa para las PYMES. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Aún así, se subrayó que la conservación es menos costosa que las tecnologías de reciclado. UN غير أنه تم التشديد على أن الحفظ أقل تكلفة من تكنولوجيات إعادة الاستخدام.
    Para empresas con recursos limitados, la información es costosa en tiempo y dinero. UN وتعتبر المعلومات مكلفة للشركات ذات الموارد المحدودة من حيث الوقت والمال.
    Cada día que pasa la labor será más costosa y más difícil. UN فمع مرور كل يوم من التأخير يزداد العمل كلفة وصعوبة.
    A juicio de los Inspectores, esa actitud resultaría una alternativa sumamente costosa y desaprovechada. UN ويرى المفتشون أن هذا المسلك خيار مكلف ومبدد للمال إلى حد كبير.
    Han resultado ser una fórmula menos costosa en comparación con los tribunales especiales y más accesible para las comunidades afectadas. UN وقد أثبتت تلك الآليات بأنها أقل تكلفة مقارنة بالمحاكم المخصصة، وأكثر إمكانية لأن تصل إليها المجتمعات المتأثرة.
    En cambio, los equipos de más viejos seguían necesitándola ya que, en general, la reconversión era difícil y costosa. UN غير أن المعدات الأقدم تحتاج باستمرار لهذه المادة، نظراً لصعوبة وارتفاع تكلفة التعديل التحديثي بصورة عامة.
    Si pensamos en tecnologías disruptivas vemos un patrón casi omnipresente de tecnología cada vez más pequeña y menos costosa. TED ان نظرنا الى التكنولوجيا فاننا نرى منحى عام فيما يخصها فهي تغدو دوماً اصغر واقل تكلفة
    Un conflicto, una vez desencadenado, requiere una intervención mucho más costosa para el restablecimiento de la paz. UN وبمجرد اندلاع صراع ما يتطلب تدخلا أكبر تكلفة لكفالة استعادة السلم.
    La prevención es más fácil, y esto es importante si nos referimos a uno de los problemas más acuciantes de nuestra Organización, porque es menos costosa. UN فالوقاية أسهل، كما أنها أقل تكلفة وهذا اعتبار له أهميته من زاوية مشكلة تعد من أكثر المشكلات التي تواجه المنظمة إلحاحا.
    La diplomacia preventiva, mucho menos costosa que el mantenimiento de la paz, constituye un valioso instrumento en la identificación y la prevención de las crisis incipientes y las que se vislumbran. UN وأن الدبلوماسية الوقائية، اﻷقل تكلفة بكثير من حفظ السلم، أداة قيمة للكشف عن اﻷزمات الوشيكة وتجنب وقوعها.
    Sin embargo, sí se indica en el presente informe si una u otra opción resultaría más o menos costosa que el sistema actual, en base a la experiencia adquirida. UN ولا يبين هذا التقرير ما إذا كان أحد الخيارات سيكون أكثر تكلفة نوعا ما من النظام الحالي استنادا الى الخبرة الماضية.
    No obstante, dicho Departamento se resiste a incorporar esas carreteras a la red pública, ya que por lo general son de calidad inferior a la normal y requieren una importante labor de mantenimiento que resulta muy costosa. UN بيد أن هذه الوزارة ليست متحمسة لدمج هذه الطرق التي لا تستوفي عموما معايير الجودة، وﻷنها تطلب أعمال صيانة ضخمة أو مكلفة.
    Tales conexiones facilitarán la transmisión instantánea y poco costosa en todo el mundo de la documentación y los materiales de información pública sobre la Cumbre, y el acceso a éstos. UN وستيسر هذه الروابط نقل وثائق مؤتمر القمة والمواد الاعلامية بصورة فورية وغير مكلفة على نطاق العالم.
    Es importante que encontremos una forma eficaz y menos costosa de resolver este problema. UN ومن المهم أن نجد وسيلة فعالة أقل كلفة للتعامل مع هذه المشكلة.
    A juicio de los Inspectores, esa actitud resultaría una alternativa sumamente costosa y desaprovechada. UN ويرى المفتشون أن هذا المسلك خيار مكلف ومبدد للمال إلى حد كبير.
    También existe el problema de los subproductos, tales como el ácido sulfúrico en la producción de energía fotovoltaica, en los cuales resulta costosa una eliminación adecuada. UN وثمة أيضاً مشكلة المنتجات الثانوية، مثل حامض الكبريتيك الناتج عن الخلايا الفلطائية الضوئية الذي يمكن أن يكون التخلص منه بصورة مناسبة مكلفاً.
    La guerra es costosa para toda la sociedad, pero sigue siendo rentable para algunos. UN والحرب باهظة التكلفة بالنسبة للمجتمع ككل ولكنها قد تعود على البعض بالفائدة.
    La aplicación de las disposiciones del Tratado será muy costosa para Ucrania. UN إن تنفيذ أحكام المعاهدة سيكون باهظ التكلفة ﻷوكرانيا.
    Con ello se eliminaría la necesidad de que el Tribunal duplicara la costosa instalación del equipo de comunicaciones por satélite. UN ومن شأن هذا أن يزيل الحاجة إلى تحميل المحكمة التكاليف الباهظة اللازمة لتركيب معدات اتصالات ساتلية مماثلة.
    Esto les ahorra un viaje al supermercado cuando quieran ir a comprar una lata costosa de grasa de ganso. Open Subtitles هكذا توفر رحلة إلى المتجر من أجل شراء دهن الأوز المذاب بسعر غالي
    Pensé que no le importaría dado que no tenemos todo el dinero... pero tomó su trabajo seriamente... por cierto, parece que hoy usa ropa costosa. Open Subtitles لقد اعتقدت أنكم ستتخلون عنا بما أننا لا نملك المال لكنك عالجت الأمر بكل دفئ و عناية ملابسك اليوم تبدوا باهظة الثمن
    Princesa, esta costosa prenda, dejará de ser exhibida y será devuelta a su sirvienta para que sea propiamente lavada. Open Subtitles سيدتى الأميره أيمكننا أن نكف عن إبقاء ذلك المنديل الثمين فى دائرة العرض سوف نعيده لوصيفتك الوفيه لتتولى غسله و كيه
    La creación de programas informáticos para tareas de revisión y tabulación de datos censales es una tarea larga y costosa. UN ويتطلب تطوير برامجيات لتنقيح بيانات التعداد وجدولتها تكاليف باهظة ووقتا طويلا.
    La prestación de asistencia humanitaria es costosa para el personal de las Naciones Unidas y para otros trabajadores humanitarios. UN إن إيصال المساعدة الإنسانية يتم بتكلفة باهظة على موظفي الأمم المتحدة والعاملين في الأنشطة الإنسانية الأخرى.
    Muchos miembros de la Junta coincidieron, asimismo, en que la verificación multilateral era compleja, costosa y difícil de aplicar. UN كما اتفق العديد من أعضاء المجلس على أن التحقق المتعدد الأطراف مسألة معقدة ومكلفة وصعبة الإنفاذ.
    Aun cuando el reglamento se refiera a un producto puede exigir una modificación de la tecnología, que tal vez sea costosa. UN وقد تتطلب الأنظمة تعديل التكنولوجيا حتى ولو كانت خاصة بالمُنْتَج، مما قد يكون باهظاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد