ويكيبيديا

    "costoso que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكلفة من
        
    • كلفة من
        
    • كلفة بالمقارنة
        
    Nada es más costoso que ajustar según las PPA el gasto en formación de capital, en especial la formación de capital en bienes de equipo. UN ولا شيء أكثر تكلفة من تعديل تعادلات القوة الشرائية لﻹنفاق على تكوين رأس المال، وبوجه خاص تكوين رأس المال غير المقيم.
    El desarrollo de un sistema de alerta temprana para la prevención de los conflictos sería también un medio eficaz y menos costoso que las actividades necesarias para imponer la paz. UN وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم.
    A largo plazo, capacitar a candidatos que pudieran llenar posteriormente a los puestos vacantes resultaría menos costoso que contratar a personal temporario. UN وعلى المدى الطويل، سيكون تدريب مرشحين قد يستطيعون فيما بعد ملء وظائف شاغرة أقل تكلفة من اللجوء إلى المساعدة المؤقتة.
    En esta etapa, un sistema de ese tipo sería más intrusivo y costoso que lo que sería aceptable para los Estados. UN وعند هذا المنعطف فإن هذا النظام سيكون أكثر تطفلا وأكثر كلفة من درجة قبول الدول له.
    No obstante, se considera que este método es menos costoso que el gradual porque el período en que se completa es más breve, ya que se requiere solamente un período de capacitación y uno de instalación del sistema. UN إلا أن هذا النهج يعتبر أقل كلفة بالمقارنة بنهج التشغيل على مراحل لأن فترة تطبيقه أقصر، فهو لا يتطلب سوى تدريب واحد وتجهيز واحد للنظام.
    En la mayoría de los casos el encarcelamiento resultaba más costoso que las medidas alternativas. UN فغالبا ما يكون السَّجن أكثر تكلفة من بدائله.
    En conclusión, este sistema no fue menos costoso que el de los tribunales especiales TPIR y TPIY; UN وإجمالا، لم تكن المحكمة أقل تكلفة من المحكمتين الجنائيتين المخصصتين لكل من رواندا ويوغوسلافيا السابقة؛
    Igualmente, permitir las actividades limitadas de empresas transnacionales de servicios que cubren espacios concretos en el mercado y prestan servicios a empresas transnacionales del sector industrial puede ser menos costoso que una exclusión total que podría requerir la producción de sustitutivos más costosos por parte de empresas autóctonas. UN وبالمثل، فإن السماح بأنشطة محدودة للشركات الخدمية عبر الوطنية العاملة في مجالات سوقية مناسبة والتي تسد احتياجات شركات الصناعات التحويلية عبر الوطنية، قد يكون أقل تكلفة من الاستبعاد التام الذي يمكن أن يؤدي بالشركات المحلية إلى إنتاج بدائل أكثر تكلفة.
    Esas misiones se concibieron de modo tal que respondieran al deseo que los Estados Miembros suelen manifestar de que se dé alta prioridad a las actividades preventivas y de establecimiento de la paz, las cuales constituyen un remedio menos costoso que las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وصُممت بطريقة تستجيب للرغبة التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء تكرارا والمتمثلة في إيلاء أولوية عالية لﻷنشطة الوقائية وأنشطة صنع السلام التي هي علاج أقل تكلفة من عمليات حفظ السلام.
    Debe darse prioridad al fortalecimiento de la pertinencia de la Asamblea General en los asuntos mundiales mediante la aprobación de un nuevo acuerdo que sea más eficaz, más racional, más democrático y menos costoso que el actual. UN وينبغي أن تكون اﻷولوية لتعزيز أهمية الجمعية العامة في الشؤون العالمية، باعتماد ترتيب جديد يكون أكثر فعالية وأكثر رشادا وأكثر ديمقراطية، وأقل تكلفة من الترتيب الحالي.
    Sin embargo, un reclamante trasladó a sus empleados de Arabia Saudita a un tercer país, más cerca del Oriente Medio lo que, según alegó, era menos costoso que repatriarlos al de la sede del reclamante. UN ومع ذلك نقل أحد أصحاب المطالبات تعيين عماله من المملكة العربية السعودية إلى بلد ثالث أقرب إلى الشرق الأوسط، حيث ادعى أن هذه العملية هي أقل تكلفة من إعادة العاملين إلى البلد الأصلي.
    Entre otras cosas, se llevará a intérpretes de otros lugares de destino cuando ello resulte menos costoso que contratar intérpretes independientes. UN وسيشمل هذا استجلاب مترجمين شفويين من مراكز العمل الأخرى لتوفير الدعم حينما يكون ذلك أقل تكلفة من الاستعانة بمترجمين شفويين خارجيين.
    Los recursos financieros que se destinan a las operaciones de mantenimiento de la paz son una inversión altamente rentable, porque es evidente que mantener y construir la paz y prevenir conflictos es menos costoso que la guerra. UN فالموارد المالية المخصصة لعمليات حفظ السلام هي استثمار جيد جدا، إذ من الواضح أن صيانة السلام ومنع الصراعات أقل تكلفة من الحرب.
    También es el más barato por metro cuadrado fumigado, pero debido a su peso y su volumen, cuando el transporte es caro puede resultar más costoso que otras alternativas. UN كذلك فإن تكلفة هذا المبيد لكل متر مربع أقل من تكلفة أي مبيد آخر ولكنه، بسبب وزنه وحجمه، قد يكون أكثر تكلفة من بعض البدائل الأخرى عندما تكون تكلفة النقل عالية.
    Ese enfoque menos formal se justifica porque el hecho de que el acreedor garantizado o un tercero de confianza tomen el control y dispongan de los bienes, agiliza el proceso y lo hace menos costoso que un proceso controlado por el Estado. UN ومبرر اتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    Se supone que requerir al acreedor garantizado que indique su propia valoración de los bienes gravados resultará más eficiente y menos costoso que facilitar a los interesados una tasación independiente. UN والافتراض هو أنّ إلزام الدائن المضمون بأن يبيِّن تقييمه الخاص للموجودات المرهونة يمثل آلية لتوفير المعلومات ذات الصلة للأطراف المهتمة أكثر فعالية وأقل تكلفة من آلية النص على إجراء تقييم مستقل.
    Ese enfoque menos formal se justifica porque el hecho de que el acreedor garantizado o un tercero de confianza tomen el control y dispongan de los bienes, agiliza el proceso y lo hace menos costoso que un proceso controlado por el Estado. UN والمسوِّغ لاتباع نهج أقل رسمية هو أن تكليف الدائن المضمون أو طرف ثالث موثوق به بالسيطرة على الموجودات والتصرّف فيها يكون غالبا أكثر مرونة وسرعة وأقل تكلفة من أي عملية تتحكم فيها الدولة.
    Está muy claro que adoptar medidas para evitar la carrera de armamentos es más eficaz, menos complicado y menos costoso que adoptarlas para mitigarla cuando ya haya empezado la carrera. UN ومن الواضح بشكل جلي أن اتخاذ تدابير لمنع حدوث سباق للتسلح أمر أكثر فعالية، وأقل تعقيدا وأقل كلفة من اتخاذ تدابير لوقف هذا السباق بعد بدئه.
    Por difícil que sea prevenir un conflicto y preservar una paz precaria, es menos costoso que intervenir en un conflicto que ya ha estallado. UN ومهما بلغت صعوبة ذلك، فإن منع نشوب الصراع والمحافظة على السلام، حتى ولو كان هشا، أقل كلفة من التدخل لوقف صراع محتدم.
    Evitar el crecimiento de los HCFC podría ser menos costoso que la consiguiente eliminación del uso de los HCFC. UN وربما يكون تفادي نمو مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أقل كلفة من القضاء على استخدامها في وقت لاحق.
    No obstante, se considera que este método es menos costoso que el gradual porque el período en que se completa es más breve, ya que se requiere solamente un período de capacitación y uno de instalación del sistema. UN إلا أن هذا النهج يعتبر أقل كلفة بالمقارنة بنهج التشغيل على مراحل لأن فترة تطبيقه أقصر، فهو لا يتطلب سوى تدريب واحد وتجهيز واحد للنظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد