ويكيبيديا

    "cotidiano de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اليومي
        
    • اليومية التي
        
    • اليومية لتكنولوجيا
        
    • اليومية من
        
    Estos hechos se observan tanto en el actuar cotidiano de la justicia, como en procesos judiciales de especial relevancia, como el caso de Monseñor Gerardi. UN ولوحظت هذه الأمور في العمل اليومي لإقامة العدل فضلا عن الدعاوى القضائية ذات الأهمية الخاصة من قبيل قضية الأسقف غيراردي.
    Al mismo tiempo, los esfuerzos por reformar el funcionamiento cotidiano de las Naciones Unidas deben proseguir. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تواصل الأمم المتحدة بذل الجهود في سبيل إصلاح عملها اليومي.
    :: Designar a un oficial responsable del cumplimiento cotidiano de la normativa vigente. UN :: تعيين موظف يكون مسؤولا عن الامتثال اليومي للأنظمة الحالية.
    La División también supervisa el funcionamiento cotidiano de la Sección de Seguridad en virtud de la autoridad delegada por el Director General. UN وتقوم الشعبة أيضا برصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام.
    En el discurso cotidiano de los suizos aparece generalmente una imagen del negro basada en una identidad proyectiva. UN ففي الأحاديث اليومية التي يتبادلها السويسريون، تكون صورة الأسود عموماً هي تلك القائمة على هوية ما يمثله.
    La Administración, en el curso del tiempo, debiera reorientar los recursos existentes de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones hacia actividades más estratégicas y estudiar el uso de modalidades alternativas para obtener los servicios de apoyo cotidiano de las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN ينبغي أن تعيد الإدارة، مع مرور الوقت، توجيه الموارد المتاحة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نحو أنشطة أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي، والنظر في اعتماد ترتيبات بديلة في الاستعانة بالمصادر للاضطلاع بخدمات الدعم اليومية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En las familias pobres, el consumo cotidiano de calorías es inferior a un tercio del recomendado. UN وأما عن الوحدات الأسرية الفقيرة، فإن الاستهلاك اليومي من السعرات يقل عن ثلث السعرات اللازمة.
    :: Evitar la injerencia de los partidos políticos en el funcionamiento cotidiano de la administración UN :: تفادي تدخل الأحزاب السياسية في التسيير اليومي لشؤون الإدارة
    La División también supervisa el funcionamiento cotidiano de la Sección de Seguridad en virtud de la autoridad delegada por el Director General en su capacidad de funcionario designado. UN وتتولى الشعبة أيضا رصد التشغيل اليومي لقسم الأمن والسلامة بموجب السلطة المفوضة من المدير العام بصفته مسؤولا معيّنا.
    El Director Adjunto supervisaría el funcionamiento cotidiano de todas las oficinas de sector en estrecha colaboración con la Oficina del Coordinador Regional. UN وسيضطلع نائب المدير بالإشراف على سير العمل اليومي لجميع مكاتب القطاع، والعمل بشكل وثيق مع مكتب المنسق الإقليمي.
    Las buenas prácticas de explotación y mantenimiento deberían ser de interés permanente para el funcionamiento cotidiano de la planta. UN لذلك ينبغي أن تلقى ممارسات التشغيل والصيانة اعتباراً مستمراً في التشغيل اليومي للمحطة.
    Este apoyo deberá incluir la provisión de los bienes muebles para el uso cotidiano de estas viviendas, refugios, sedes y centros; UN ولابد أن يشمل هذا الدعم تقديم الأثاث وسلع الاستعمال اليومي التي تحتاج إليها مساكنهم وملاجئهم وفروعهم ومراكزهم؛
    Esta debería ser una misión inmediata de los dirigentes de todos los países del mundo, por medio del trabajo cotidiano de especialistas; UN وهذه المهمة هي مهمة عاجلة ينفّذها قادة كل بلد من خلال العمل اليومي للتقنيين؛
    La rendición de cuentas debe tener prioridad absoluta en todos los aspectos del funcionamiento cotidiano de la organización/división/ dependencia. UN وينبغي أن تحتل قيمة المساءلة صدارة الأولويات في كل جانب من جوانب العمل اليومي للمنظمة/الشعبة/وحدة العمل.
    Todavía es necesario realizar progresos considerables en el año que queda para integrar la estrategia en el funcionamiento cotidiano de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال يتعين إحراز تقدم كبير في غضون السنة المتبقية لترسيخ الاستراتيجية ضمن العمل اليومي لعمليات حفظ السلام.
    En las últimas décadas han aumentado de manera significativa los servicios de bienestar social complementarios y las redes que aseguran el bienestar cotidiano de los saami. UN وفي العقود الأخيرة، حدثت زيادة في الخدمات المعيشية التكميلية وشبكات الأمان اليومي الموفرة لذلك الشعب.
    ¿Y cuál es un ejemplo cotidiano de la energía potencial en uso? Open Subtitles وما هو المثال اليومي للطاقة الكامنة في العمل؟
    Se incluyen créditos para sufragar los gastos en concepto de indemnizaciones y ajustes que surgen del funcionamiento cotidiano de la Misión, con excepción de los pagos a terceros por accidentes de tránsito, que están incluidos en las pólizas de seguros de los vehículos. UN رصد اعتماد للوفاء بالمطالبات والتسويات المتنوعة الناشئة عن السير اليومي للبعثة، باستثناء المطالبات الناشئة عن حوادث المركبات تجاه الغير وهي مطالبات يغطيها التأمين على المركبات.
    El orador reconoce la valiosa labor realizada por los periodistas para dar a conocer el sufrimiento cotidiano de los palestinos e invita a los medios de comunicación y a las organizaciones humanitarias a que tomen medidas para exponer las prácticas análogas de Israel en el Golán sirio ocupado. UN وأقر الممثل بالعمل القيّم الذي يقوم به الصحفيون لتغطية المعاناة اليومية التي يمر بها الفلسطينيون ودعا وسائط الإعلام والمنظمات الإنسانية إلى اتخاذ إجراء للكشف عن ممارسات مماثلة تقوم بها إسرائيل في الجولان السوري المحتل.
    Recomendó que con el trascurso del tiempo la Secretaría reorientara los recursos existentes de la Oficina hacia actividades más estratégicas y estudiara el uso de modalidades alternativas para obtener los servicios de apoyo cotidiano de TIC. UN ويوصى بأن تعيد الإدارة، مع مرور الوقت، توجيه الموارد المتاحة لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات نحو أنشطة أكثر استراتيجية وأن تنظر في استخدام ترتيبات المصادر البديلة للاضطلاع بخدمات الدعم اليومية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En lo que se refiere a la alimentación, se ha mejorado en un 180%, como lo demuestra el aumento del presupuesto cotidiano de 5 a 14 dirhams. UN وفيما يتعلق بالتغذية، ثبت حدوث تحسن بلغ 180 في المائة بزيادة الميزانية اليومية من 5 دراهم إلى 14 درهماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد