Las medidas de contención y reducción de los gastos permitieron un potencial de ahorro de aproximadamente 0,4 puntos de cotización. | UN | وأتاحت التدابير المتخذة للحد من النفقات ولخفضها إمكانية تحقيق وفورات تقدر بنحو 0.4 نقطة من معدلات الاشتراك. |
La cuota de cotización es un 4% por parte del empleador y un 4% por parte del empleado. | UN | وتبلغ نسبة الاشتراك 4 في المائة من رب العمل و 4 في المائة من الموظف. |
Las prestaciones se determinan en función del nivel de ingresos y del número de años de cotización y se ajustan con arreglo a la inflación. | UN | وتحدد الاستحقاقات على أساس مستويات الكسب وعدد سنوات الاشتراك وتربط بعامل التضخم. |
No obstante, en el Manual no se dispone la utilización del método de evaluación de la relación óptima costo-calidad para las solicitudes de cotización y los llamados a licitación, los otros dos tipos de formalidades utilizadas por las Naciones Unidas. | UN | إلا أن الدليل لا ينص على استخدام أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر بالنسبة لطلبات تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم العطاءات، النوعان الآخران من أساليب استدراج العروض التي تستخدمها الأمم المتحدة. |
En cambio, la admisión a cotización de acciones en la BVJ es potestad exclusiva del Consejo de la BVJ. | UN | ومع ذلك فإن إدراج الأوراق المالية في بورصة جامايكا يتم وفقاً للسلطة التقديرية المطلقة لمجلس البورصة. |
En las circunstancias enunciadas en el artículo 22, la entidad adjudicadora podrá contratar los bienes, las obras o los servicios mediante la solicitud de una propuesta o cotización a un solo proveedor o contratista. | UN | يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٢، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد. |
Nadie puede estar asegurado si no paga personalmente la cotización o no lo hace por él una tercera persona. | UN | فلا يمكن لأحد أن يحصل على التأمين ما لم يدفع قيمة الاشتراك أو يدفع طرف ثالث تلك القيمة. |
En este caso, al menos la quinta parte del período de cotización exigible deberá estar comprendida dentro de los diez años inmediatamente anteriores al hecho causante. | UN | وفي هذه الحالة، يجب أن يدخل خُمس فترة الاشتراك المطلوبة على الأقل في السنوات العشر السابقة مباشرة لحدوث العجز المعني. |
para las personas que, cumpliendo las condiciones de cotización, padecen una enfermedad grave y crónica que les impide trabajar; | UN | لفائدة الأشخاص الذين يفون بمتطلبات الاشتراك والذين يعانون من عاهات خطيرة ودائمة تمنعهم من العمل؛ |
El número de puntos de jubilación adquiridos por el cotizante va de uno a cuatro al mes, según la clase de cotización que haya elegido. | UN | ويتغير عدد نقاط التقاعد، التي يحصل عليها المشارك، من 1 إلى 4 شهرياً، حسب فئة الاشتراك التي اختارها. |
La cotización será deducida por el empleador y entregada al SVB. | UN | ويخصم الاشتراك صاحب العمل لتحويله إلى مصرف التأمين الاجتماعي. |
La cotización será deducida por el empleador y entregada al SVB. | UN | ويقتطع صاحب العمل الاشتراك ثم يحوله إلى مصرف الضمان الاجتماعي. |
En el caso de los empleados a tiempo parcial, éstos tienen derecho a todas las prestaciones correspondientes siempre que hayan satisfecho las pruebas de cotización pertinentes. | UN | أما العاملون لبعض الوقت فيستفيدون من جميع الاستحقاقات التي تقوم على الاشتراكات ما داموا يستوفون معايير الاشتراك. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no ha encontrado ninguna justificación de la Secretaría por el hecho de no aplicar una metodología similar en los casos de solicitudes de cotización o llamados a licitación. | UN | ولم يجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أي مبرر للأمانة العامة لعدم تطبيق منهجية مماثلة على استدراج العروض باستخدام طلب تقديم عروض الأسعار والدعوة إلى تقديم عطاءات. |
58. Se apoyó el empleo de un nuevo término genérico y colectivo que abarcara toda oferta, licitación, propuesta, cotización o puja. | UN | 58- أُعرب عن تأييد لاستحداث تعبير جامع وعام جديد يشير إلى العطاءات أو الاقتراحات أو العروض أو عروض الأسعار. |
Número de solicitudes recibidas de realización de examen y adopción de medidas por el personal de adquisiciones en relación con solicitudes de cotización, llamados a licitación o solicitudes de propuestas: | UN | نسبة عدد طلبات الشراء الواردة ليجري استعراضها والبتّ بشأنها من جانب موظفي المشتريات إلى عدد طلبات تقديم عروض الأسعار أو الدعوات إلى تقديم عطاءات أو طلبات تقديم العروض |
El grado de diferencia puede ser un reflejo del grado en que el derecho mercantil o las normas sobre cotización de valores detallan las responsabilidades del consejo. | UN | وقد تعكس درجة هذا الاختلاف مدى تحديد مسؤوليات المجلس في قانون الشركة أو بموجب معايير تسجيل الشركات في البورصة. |
En las circunstancias enunciadas en el artículo 20, la entidad adjudicadora podrá contratar los bienes, las obras o los servicios mediante la solicitud de una propuesta o cotización a un solo proveedor o contratista. | UN | يجوز للجهة المشترية، في الظروف المبينة فــي المــادة ٢٠، أن تشتــري السلــع أو الانشاءات أو الخدمات عن طريق التماس تقديم اقتراح أو عروض أسعار من مورد أو مقاول واحد. |
Todos los aumentos en las obligaciones, incluidos los que deriven de las fluctuaciones en la cotización de las monedas, estarán sujetos a los mismos procedimientos que se aplican a las obligaciones originales. | UN | تخضع جميع الزيادات في الالتزامات، بما في ذلك الناجمة عن تقلبات العملات، لذات الإجراءات التي تطبق على تحمُّل الالتزامات الأصلية. |
No se solicitó cotización a los proveedores elegidos ni se obtuvieron ofertas competitivas. | UN | ولم تصدر أية طلبات إلى موردين مختارين للتقدم بعروض لﻷسعار ولم يتم الحصول على مناقصات عامة. |
Estuve a punto de pedirte una cotización de una póliza de vida. | Open Subtitles | كنت سوف اسئلك عن اقتباس في سند تأمين الحياة مرحبا مرحبا |
Tu rapidez en la alta cotización de Ridgemont, eso prueba que perteneces a la mesa de los adultos. | Open Subtitles | أوقاتك السريعة هي الإقتباس من "ريدجموند هاي هذا يثبت بأنّك تنتمي إلى طاولة البالغين |
Los cónyuges y los hijos de los afiliados al seguro de enfermedad obligatorio están asegurados en calidad de miembros de la familia -sin cotización adicional- a menos que tengan un empleo por el que deban pagar el seguro social, o que sus ingresos superen un determinado límite. | UN | ويغطي نظام التأمين الصحي القانوني العام زوجات وأطفال المشتركين دون دفع اشتراكات إضافية ما لم يكونوا يضطلعون بأعمال يقتضى فيها دفع اشتراكات للتأمين الاجتماعي أو كان دخلهم يتجاوز حداً معيناً. |
Como el Tribunal no tiene un servicio interno de auditoría, la solicitud de cotización incluía una disposición según la cual se realizaría una auditoría provisional cada dos años, es decir, en 2009 y 2011. | UN | ونظرا لأن المحكمة لا تملك دائرة لمراجعة الحسابات الداخلية، فقد اشتمل طلب عرض الأسعار على حكم من أجل مراجعة الحسابات المؤقتة كل سنتين، أي في عامي 2009 و 2011. |
El periodo mínimo de cotización para tener derecho a la pensión será igual a la mitad del periodo en que la edad de discapacidad del asegurado es superior a los 20 años de edad. | UN | وللتمتع بمعاش العجز، ينبغي أن تساوي فترة التأمين الدنيا نصف الفترة الممتدة منذ بلوغ المؤمَّن عليه سن العشرين حتى تاريخ حصول العجز. 207- معاش العجز الجزئي. |
Estoy esperando una cotización del suplidor de madera, pero esta excursión es de tres horas, voy a perder la señal. | Open Subtitles | أنا في انتظار عرض أسعار من مورد الأخشاب لكننا على ارتفاع شاهق , لدا سأفقد إشارة الهاتف |
Ya sabe, la cotización de la bolsa puede subir o bajar. | Open Subtitles | تعلم , سعر السهم يمكن أن ينزل كما يمكن أن يرتفع |