En consecuencia, las empresas que cotizan en bolsa aplican los requisitos de la CVM. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم الشركات المسجلة في البورصة بتطبيق شروط هيئة الأوراق المالية. |
Las empresas que cotizan en bolsa deben preparar información trimestral para la bolsa de valores y los inversores. | UN | ويجب على الشركات المسجلة في البورصة أن تُعد معلومات كل ثلاثة أشهر لإتاحتها للبورصة والمستثمرين. |
El régimen británico atiende más bien las necesidades de las grandes empresas que cotizan en bolsa y es en gran medida inadecuado para el grueso de las PYME de los países en desarrollo. | UN | أما النظام البريطاني فمصمم لتلبية احتياجات الشركات الكبيرة المسجلة في البورصة، وهو إلى حد كبير غير ملائم بالنسبة للأغلبية العظمى من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
El próximo paso necesario consiste en hacer realidad este cambio en las juntas directivas de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتتمثل الخطوة التالية التي ينبغي القيام بها في تطبيق هذا التغيير على مجالس إدارة الشركات التي تُتداول أسهمها في البورصة. |
Las empresas que cotizan en bolsa en la India son las primeras que deberán preparar sus estados financieros de conformidad con las NIIF. | UN | وسيُطلب من الشركات المسجلة في البورصة في الهند في مرحلة أولى إعداد بياناتها المالية وفقاً للمعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
- grandes empresas que no cotizan en bolsa: cuentas fundamentalmente en armonía con las normas internacionales; | UN | :: مؤسسات الأعمال الكبيرة غير المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل، إلى حد كبير، للمعايير الدولية للمحاسبة |
- grandes empresas que cotizan en bolsa: cuentas con aplicación íntegra de las normas internacionales. | UN | :: مؤسسات الأعمال الكبيرة المسجلة في البورصة: حسابات تمتثل بشكل كامل للمعايير الدولية للحسابات |
El número de empresas que cotizan en los mercados de capital a nivel nacional ascendió de 1.645 en 2001 a 1.658 en 2002. | UN | فقد ارتفع عدد الشركات المسجلة في الأسواق المالية المحلية من 645 1 في عام 2001 إلى 658 1 في عام 2002. |
Estos datos ponen de manifiesto la existencia de una mayor demanda de los inversores locales e internacionales de las acciones de muchas de las empresas que cotizan en los mercados regionales. | UN | ويدل هذا، بوضوح، على ازدياد طلب المستثمرين المحليين والدوليين على أسهم الكثير من الشركات المسجلة في أسواق المنطقة. |
Las sociedades que cotizan en bolsa han de ser supervisadas por dos auditores de dos empresas de auditoría diferentes que realicen la supervisión conjuntamente. | UN | كما يجب أن يشترك اثنان من المراجعين من شركتي مراجعة مختلفتين في مراجعة حسابات الشركات المسجلة في البورصة. |
En todos los países estudiados las empresas que cotizan en bolsa son el principal objeto de atención de los reguladores y los reglamentos. | UN | تعتبر الشركات المسجلة في البورصة موضع اهتمام المنظمين والضوابط في جميع البلدان التي جرت دراستها. |
El Brasil atiende a las necesidades de los inversionistas extranjeros exigiendo la utilización de un idioma comercial común a las empresas que cotizan en bolsa a alto nivel. | UN | وتسعى البرازيل لتلبية احتياجات المستثمرين الأجانب عن طريق اشتراط استخدام إحدى اللغات المتداولة للأعمال التجارية فيما يتعلق بالشركات المسجلة في البورصة على أعلى المستويات. |
Representan aproximadamente el 20% de las empresas que cotizan en bolsa y el 33% del total de la capitalización bursátil. | UN | وتمثل نحو 20 في المائة من الشركات المسجلة في السوق وتساهم بنسبة 33 في المائة في إجمالي رأس ماله. |
Por ejemplo, en la Unión Europea deben aplicarse las NIIF a los estados financieros consolidados de las empresas que cotizan en bolsa. | UN | ففي الاتحاد الأوروبي، على سبيل المثال، يتعين تطبيق تلك المعايير على البيانات المالية الموحدة للشركات المسجلة في الأسواق المالية. |
Ulteriormente, la CVM dio carácter obligatorio a esta norma para las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وقررت هيئة الأوراق المالية لاحقاً جعل هذا المعيار إلزامياً بالنسبة إلى الشركات المسجلة في البورصة. |
Cuatro de ellas son consideradas grandes, tienen vínculos internacionales y auditan la gestión de prácticamente todas las grandes multinacionales, los bancos, las compañías de seguros y las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتعتبر أربع شركات منها هي الأكبر إذ تقيم روابط دولية وتراجع حسابات جميع الشركات الكبرى تقريباً من الشركات المتعددة الجنسيات والمصارف وشركات التأمين والشركات المسجلة في البورصة. |
Dichos textos se refieren a sectores especializados, como el de los seguros, los bancos y las empresas que cotizan en bolsa. | UN | وتتناول هذه التشريعات قطاعات متخصصة كقطاع التأمين والمصارف والشركات المسجلة في البورصة. |
Propuesta de enmienda a la Ley de empresas (representación adecuada de la mujer en las empresas que cotizan en bolsa), 5770-2010 | UN | اقتراح بتعديل قانون الشركات (التمثيل الكافي للمرأة في الشركات التي تُتداول أسهمها في البورصة) 5770-2010 |
El alcance internacional de la Ley SarbanesOxley ha despertado inquietud en muchos países con empresas que cotizan en los Estados Unidos. | UN | لقد أثار بُعد قانون ساربانيس - أوكسلي على الصعيد الدولي شواغل في معظم البلدان التي لديها مؤسسات مسجلة في البورصة في الولايات المتحدة. |
Esa elección se permitió para ayudar a las empresas que cotizan en más de un mercado extranjero y a las empresas extranjeras que cotizan en la JSE. | UN | ويكمن السبب وراء إتاحة ذلك الاختيار في مساعدة الشركات ذات التسجيل المزدوج في بورصات وراء البحار والشركات الأجنبية المسجلة في بورصة جوهانسبرغ. |
La proporción de Directoras Generales en las empresas privadas es solo del 6,5% y la proporción de mujeres en las juntas de dirección de las principales empresas que cotizan en bolsa se sitúa por debajo del 12%. | UN | ولا تتجاوز نسبة الإناث من كبار الموظفين التنفيذيين في الشركات الخاصة 6.5 في المائة وبلغت نسبة النساء في مجالس إدارة الشركات في أكبر شركات المساهمة العامة أقل بقليل من 12 في المائة. |