En algunos casos, el problema podía resolverse mediante planes de garantía del crédito o mediante medidas colectivas o de cooperación. | UN | ويمكن في بعض الحالات تسوية المشكل بوضع نظم لضمان الائتمان أو بواسطة تدابير تعاونية أو جماعية. |
El vendedor retiene la titularidad de los bienes corporales adquiridos o el prestamista obtiene una garantía real sobre los bienes, de modo que quede asegurado el reembolso del crédito o préstamo. | UN | ويحتفظ البائع بحق الملكية أو يمنح المُقرض حقا ضمانيا في الممتلكات الملموسة المشتراة لضمان سداد الائتمان أو القرض. |
En 1996, el 37% de las mujeres y el 46% de los hombres tenían una tarjeta de crédito o de débito. | UN | ففي عام ١٩٩٦ كان ٣٧ في المائة من النساء و ٤٦ في المائة من الرجال يحتفظون ببطاقات ائتمان أو بطاقات سداد. |
Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
53. También se ha excluido la cesión de créditos nacidos de cartas de crédito o de garantías independientes (ver apartado e)). | UN | 53- وإحالات المستحقات الناشئة بموجب خطاب اعتماد أو كفالة مستقلة هي مستبعدة أيضاً (انظر الفقرة الفرعية (ﻫ)). |
La aplicación de la ley que rige el crédito o de la elegida por las partes tiene consecuencias similares. | UN | ويؤدي تطبيق القانون الذي يحكم المستحق أو القانون الذي يختاره الطرفان إلى نتائج مماثلة. |
:: Las empresas emisoras de cheques de viajero u operadoras de tarjeta de crédito o de compra; | UN | :: الجهات المصدرة للشيـكات السياحية أو البطاقات الائتمانية أو بطاقات الملكية؛ |
Todos esos riesgos y los costos de vigilancia concomitantes pueden dar pie a la denegación del crédito o a que se cobre por él un costo más alto. | UN | وقد تؤدي كل هذه المخاطر وأي تكاليف لعمليات الرصد الملازمة إلى رفض منح الائتمان أو الزيادة في تكلفته. |
Usaré una tarjeta de crédito o un teléfono público. ¿Te vale? | Open Subtitles | استخدام بطاقة الائتمان أو هاتف عمومي. هل هذا جيد بما فيه الكفاية؟ |
Era que un proyecto de ley de tarjetas de crédito o algo así? | Open Subtitles | هل كان فاتورة بطاقة الائتمان أو شيء من هذا؟ |
Necesito pedirte una tarjeta de crédito o algo, Leo. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى أن أسألك عن بطاقة الائتمان أو أي شيء، ليو |
A más largo plazo y si se encuentran otras formas de financiación, la pérdida económica en lo que respecta a inversión, crédito o donación será equivalente a la diferencia de intereses pagados. | UN | أما على المدى اﻷطول، فإنه في حالة وجود تمويل بديل، ينبغي أن تعطى الخسارة الاقتصادية فيما يتعلق بالاستثمار أو الائتمان أو المنحة عن طريق الفرق في الفائدة المدفوعة. |
Ello significa que toda transferencia de fondos al extranjero o del extranjero por una suma superior a 1 millón de francos CFA debe efectuarse por conducto de una entidad de crédito o una institución financiera habilitada; | UN | وبعبارة أخرى، إذا تجاوز المبلغ مليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي يجب على عملية التحويل إلى الخارج أو منه أن تتم عن طريق مؤسسة ائتمان أو مؤسسة مالية مؤهلة لذلك؛ |
Obsérvese que para hacer las reservas habrá que utilizar una tarjeta de crédito o hacer una transferencia bancaria. | UN | ويُرجى الإحاطة علماً بأن الحجز الفندقي يقتضي تقديم بطاقة ائتمان أو إجراء تحويل مصرفي. |
He pasado los últimos 25 años de mi vida trabajando sin... sin obtener crédito o tan siquiera suficiente dinero. | Open Subtitles | قضيت آخر 25 عام من ...حياتي أعمل بدون بدون بطاقة ائتمان أو حتى ذلك المال الكثير |
Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا. |
e) Una carta de crédito o una garantía bancaria independiente; | UN | (ﻫ) الناشئة بموجب خطاب اعتماد أو كفالة مصرفية مستقلة؛ |
Este criterio se justifica por la necesidad de establecer, por razones de coherencia, que la misma ley se aplique a la garantía real sobre un crédito por cobrar o un título negociable que se extienda automáticamente a los derechos que garantizan la ejecución del crédito o el título negociable. | UN | ويُبرر هذا النهج، بما تمليه الرغبة في الاتساق من ضرورة تطبيق القانون نفسه على الحق الضماني في أي مستحق أو في صك قابل للتداول بحيث يشمل تلقائيا الحقوق التي تضمن أداء المستحق أو الصك القابل للتداول. |
El Banco Nacional no ha desglosado sus datos estadísticos según el número de mujeres que aprovechan estas líneas de crédito o la proporción de mujeres respecto del número total de beneficiarios. | UN | ولم يقسم المصرف الوطني بياناته الإحصائية حسب عدد المستفيدات من الحدود الائتمانية أو نسبتهن إلى العدد الكلي للمستفيدين. |
Cualquier problema que se planteara con el banco durante una de las operaciones fundamentales (confirmación, emisión de cartas de crédito o pago) repercutiría en la corriente de suministros humanitarios y piezas de repuesto para la industria petrolera del Iraq. | UN | وستؤدي أي مشكلات تنفيذية في المصرف بالنسبة ﻷي من العمليات الرئيسية، وهى التأكيد وإصدار خطابات الاعتماد أو السداد، إلى عرقلة تدفق السلع اﻹنسانية وقطع الغيار إلى العراق. |
Por ejemplo, el aumento del acceso de la mujer al crédito o a la propiedad de la tierra es fácil de medir. | UN | فعلى سبيل المثال، يسهل قياس الزيادة في فرص استفادة المرأة من القروض أو إمكانية ملكيتها للأراضي. |
- Una transacción de crédito o préstamo relacionada con una transferencia internacional; | UN | العمليات المالية التي تدخل فيها قروض أو ائتمانات متصلة بإجراء تحويلات دولية؛ |
d) Vaya a ser plenamente satisfecho, todo crédito o gasto administrativo salvo en la medida en que el beneficiario de dicho crédito o gasto convenga en que se le otorgue un trato distinto; y | UN | (د) ستُسدّد المطالبات والنفقات الإدارية بالكامل باستثناء الحالات التي يوافق فيها صاحب المطالبة أو المبلغ المنفق على الحصول على معاملة مختلفة؛ |
Pese a la importancia que tienen para las economías de los países en desarrollo y los países desarrollados, las PYMES tropiezan habitualmente con dificultades para obtener crédito o capital social. | UN | وبالرغم من أهمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالنسبة لاقتصادات كل من البلدان النامية والمتقدمة، فإنها ما فتئت تواجه مصاعب في الحصول على الائتمانات الرسمية أو المساهمة في رأس المال. |
A fin de establecer las prioridades con respecto a los recursos electorales de la UNAMI, se han seleccionado varios departamentos de la Alta Comisión Electoral Independiente por ser fundamentales para que la administración electoral resulte sostenible y digna de crédito o por precisar mayor capacidad. | UN | 119 - وسعيا لترتيب الموارد الانتخابية المتاحة للبعثة حسب الأولوية، حُدد عدد من إدارت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات بوصفهما إدارات أساسية لتحقيق إدارة انتخابية مستدامة وذات مصداقية أو إدارات تحتاج إلى دعم إضافي على مستوى القدرات. |
¿Desea un depósito, mi tarjeta de crédito o algo? | Open Subtitles | هل تريدنى أن اترك أيداع أو بطاقة أئتمان أو أى شئ؟ |