ويكيبيديا

    "crímenes internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم الدولية
        
    • جرائم دولية
        
    • الجنايات الدولية
        
    • جريمة دولية
        
    • بالجرائم الدولية
        
    • جنايات دولية
        
    • بجرائم دولية
        
    • الجناية الدولية
        
    • بالجنايات الدولية
        
    • للجرائم الدولية
        
    • والجنايات الدولية
        
    • للجنايات الدولية
        
    • كجرائم دولية
        
    • جناية دولية
        
    • للجريمة الدولية
        
    También facilitaría la competencia ipso jure de la Corte respecto de ciertos crímenes internacionales. UN ومن شأنه أيضا أن يسهل الاختصاص القانوني للمحكمة بالنسبة لبعض الجرائم الدولية.
    Es necesario con urgencia establecer una jurisdicción penal internacional, pues los tribunales y jurisdicciones nacionales han manifestado su ineficacia frente a una importante categoría de crímenes internacionales. UN ولقد أضحت الحاجة الى قضاء جنائي دولي ملحة ﻷن في المحاكم ونظم القضاء الوطني تبدو غير فعالة في فئة مهمة من الجرائم الدولية.
    Será necesario incluir en el estatuto una o varias disposiciones que otorguen jurisdicción sobre los crímenes internacionales. UN فالنظام اﻷساسي سيتطلب حكما أو أحكاما بإسناد الاختصاص بالنظر في الجرائم الدولية.
    Sería más acertado decir que un Estado ha cometido un crimen o crímenes internacionales. UN ومن اﻷصح أن يشار إلى الدولة التي ارتكبت جريمة أو جرائم دولية.
    Podía ocurrir que unas personas cometiesen crímenes internacionales muy graves sin tener ningún vínculo aparente con un Estado. UN فقد يحدث أن يرتكب أفراد جرائم دولية جسيمة للغاية دون أن تكون لهم أي صلة ظاهرة بالدولة.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    España es firme partidaria de la creación de un tribunal penal internacional permanente, con competencia genérica para el castigo de los crímenes internacionales. UN وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصلاحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
    En síntesis, la Argentina cree que la acción de las Naciones Unidas en su lucha contra el terrorismo internacional debería ser tan intensa como la desarrollada contra otros graves crímenes internacionales. UN ومجمل القول إن اﻷرجنتين ترى أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مكافحة اﻹرهاب الدولي يجب أن تكون بقوة الجهود المبذولة لمكافحة سائر الجرائم الدولية الشنعاء.
    Las atrocidades recientes han puesto de relieve la necesidad de un órgano judicial universal para el procesamiento de quienes cometen crímenes internacionales. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    Si bien una lista de crímenes internacionales facilitaría enormemente esa tarea, es prácticamente imposible formular una que cuente con aceptación universal. UN وفي حين أن قائمة الجرائم الدولية ستيسر إلى حد كبير هذه المهمة، فمن المستحيل عمليا التوصل إلى قائمة تكون مقبولة دوليا.
    Se considera que sólo crímenes internacionales excepcionalmente graves deberían caer dentro de su ámbito de acción. UN ويرى أن الجرائم الدولية الخطيرة بصفة خاصة هي فقط التي يجب أن تقع في نطاق عملها.
    En el capítulo III, que se publicará en una adición al presente informe, se examinarán las consecuencias de los crímenes internacionales a los que se refiere el párrafo 4 supra. UN أما الفصل الثالث الذي سيصدر في اضافة لهذا التقرير، فسيخصص ﻵثار الجرائم الدولية المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه.
    La competencia de cualquier Estado respecto de delitos reconocidos por dicho Estado como crímenes internacionales deriva de un tratado internacional. UN واختصاص أية دولة فيما يتعلق بالجرائم التي تعترف بها تلك الدولة بوصفها جرائم دولية إنما ينبع من معاهدة دولية.
    Unos entienden que éste tendría que ser una declaración de la comunidad internacional en el sentido de que determinados hechos, por su extrema gravedad, merecen ser tipificados como crímenes internacionales. UN ويعتقد بعض اﻷعضاء أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعلن أن هناك أعمالا معينة على قدر من الجسامة تستحق معه أن تصنف على اعتبار أنها جرائم دولية.
    Aumentará la eficacia de los sistemas judiciales nacionales en la lucha contra crímenes internacionales como el terrorismo, el tráfico de drogas, la trata de mujeres y niños y la tortura. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المحكمة سوف تؤكد فعالية النظم القضائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة جرائم دولية مثل اﻹرهاب وجرائم المخدرات والاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال والتعذيب.
    Este contraste indica que la elaboración del concepto de crímenes internacionales en el proyecto de artículos deberá estar muy limitada. UN ويوحي هذا التباين بأن أي تطوير لمفهوم الجنايات الدولية في مشاريع المواد ينبغي أن يقيد بدرجة كبيرة.
    El que los autores de crímenes internacionales graves quedaran en la impunidad no redundaría en beneficio de los Estados ni de la comunidad internacional en su conjunto. UN وعلى هذا لن يكون من مصلحة الدول ولا المجتمع الدولي بأسره السماح لمرتكبي الجنايات الدولية الخطيرة بأن يفلتوا من العقاب.
    Tal competencia debería versar sobre los crímenes internacionales definidos en los distintos convenios enumerados en este artículo. UN ويتعين ممارسة هذا الاختصاص على الجنايات الدولية المحددة في شتى الاتفاقيات المذكورة في هذه المادة.
    Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية
    En el anexo del Estatuto se enumeraban los crímenes internacionales ya definidos o tipificados en tratados multilaterales que eran objeto de amplia aceptación y que eran suficientemente claros y precisos para que pudiera aplicarlos un tribunal penal. UN ويورد مرفق النظام اﻷساسي قائمة بالجرائم الدولية التي سبق أن عرفتها أو حددتها معاهدات دولية جرى الانضمام اليها على نحو واسع وتتسم بالوضوح والدقة على نحو كاف لكي تطبقها محكمة جنائية.
    20. La delegación cubana deplora particularmente la drástica reducción de la lista de los crímenes considerados como los crímenes internacionales más graves. UN ٠٢ - وذكرت أن وفدها أصيب بخيبة أمل بالغة بسبب التخفيض الجذري في قائمة الجنايات التي تعتبر جنايات دولية خطيرة.
    Por ello, no corresponde y a la vez es poco útil que la CDI trate de elaborar nuevas reglas con respecto a presuntos crímenes internacionales imputables a los Estados en el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados. UN ولذلك فإنه ليس من المستصوب، ولا من المفيد، أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى صوغ قواعد جديدة تتعلق بجرائم دولية مزعومة تُحمﱠل للدولة في قانون مسؤولية الدول.
    Hay una sólida base jurídica para la distinción entre crímenes internacionales y otros hechos internacionalmente ilícitos, y es lamentable que se sigan expresando reservas sobre el concepto mismo de crimen internacional. UN فثمة أساس قانوني سليم للتمييز بين الجنايات الدولية وغيره من اﻷفعال غير المشروعة دوليا، ومن المؤسف أنه لا تزال ثمة تحفظات تعرب بشأن مفهوم الجناية الدولية نفسها.
    Sería especialmente difícil examinar las disposiciones relativas a las contramedidas y a los crímenes internacionales y sus consecuencias sin conocer al mismo tiempo el régimen de solución de controversias que se quiere establecer. UN وسيكون من الصعب بصورة خاصة مناقشة القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة وتلك المتعلقة بالجنايات الدولية وآثارها دون أن يعرف في الوقت نفسه ما هو نظام تسوية المنازعات المزمع اعتماده.
    Lesotho, por lo tanto, encomia el proyecto de estatuto como un avance significativo hacia el establecimiento de una jurisdicción universal por crímenes internacionales. UN ولذلك، فإن ليسوتو ترحب بمشروع النظام اﻷساسي بوصفه خطوة هامة نحو إنشاء اختصاص قضائي عالمي للجرائم الدولية.
    Se debe retener la distinción entre delitos y crímenes internacionales. UN وذكر أنه ينبغي إستبقاء التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    Unas disposiciones sustantivas bien definidas son la base indispensable para el funcionamiento del tribunal y las definiciones de crímenes internacionales de que se dispone son insuficientes. UN ووجود احكام موضوعية محددة بدقة أساس لابد منه لعمل المحكمة، ﻷن التعاريف الحالية للجنايات الدولية لاتكفي.
    Ello no detrae de la amenaza que plantean para la comunidad internacional en general y, por ende, se justifica clasificarlos como crímenes internacionales. UN وهذا لا ينتقص من التهديد الذي تشكله هذه الانتهاكات للمجتمع الدولي برمته، ومن ثم يكون لتصنيفها كجرائم دولية ما يسوغه.
    Se dijo que había fundamentos para sostener que esas obligaciones deberían emanar de la comisión de todo acto internacionalmente ilícito y no sólo de los crímenes internacionales o de los delitos excepcionalmente graves. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن المحاجاة بوجوب ترتبها على ارتكاب أي فعل غير مشروع دوليا لا على ارتكاب جناية دولية أو جنحة دولية ذات خطورة استثنائية فحسب.
    Por consiguiente sería mejor no hacer ninguna referencia a distintas categorías de crímenes internacionales. UN ولهذا قد يكون من الأفضل عدم الإشارة إلى فئات مختلفة للجريمة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد