ويكيبيديا

    "crímenes que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجرائم التي
        
    • الجرائم الواقعة
        
    • الجريمة التي
        
    • جرائمها
        
    • للجرائم التي
        
    • بجرائم
        
    • لجرائم
        
    • لجريمة
        
    • بالجرائم التي
        
    • جرائم تقع
        
    • وجرائمًا
        
    • جرائم لم
        
    • الجرائم التى
        
    • الجنايات التي
        
    • الجرائم المزمع
        
    En consecuencia, la CDI o el Comité Preparatorio tal vez deseen reconsiderar algunos de los crímenes que han sido excluidos. UN وبالتالي، ربما ترغب لجنة القانون الدولية أو اللجنة التحضيرية في إعادة النظر في بعض الجرائم التي استبعدت.
    En primer lugar, la Corte fue creada para juzgar crímenes que puedan amenazar la paz y la seguridad. UN الأولى هي أن المحكمة أنشئت وفي الحسبان الجرائم التي يحتمل أن تكون تهديدا للسلم والأمن.
    Este horrible asesinato se produce tras un cese temporal en la sucesión de crímenes que el Líbano lleva padeciendo desde hace ya tres años. UN ويأتي هذا الاغتيال المريع بعد توقف مؤقت في سلسلة الجرائم التي ما برح يشهدها لبنان منذ أكثر من ثلاث سنوات.
    :: La creación de un fondo de indemnización para las víctimas de crímenes que correspondan a la jurisdicción del Tribunal; UN :: إنشاء صندوق لتعويض ضحايا الجرائم الواقعة في نطاق اختصاص المحكمتين؛
    Ahora bien, un país que niega los crímenes que ha cometido corre un serio peligro de cometer nuevos crímenes. UN وفي الواقع، البلد الذي ينكر الجرائم التي ارتكبها في الماضي قد يرتكب جرائم غيرها في المستقبل.
    Las delegaciones elogiaron las investigaciones y los enjuiciamientos de crímenes que la Corte había llevado adelante en Libia. UN وأثنت الوفود على التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم التي تضطلع بها المحكمة الجنائية الدولية في ليبيا.
    La relación de tratados del artículo 22 abarca la mayoría de los crímenes que exigen una actuación judicial internacional. UN وتشمل المعاهدات المدرجة في المادة ٢٢ معظم الجرائم التي تستوجب المقاضاة الدولية.
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte 46 UN المادة ٠٢ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة ٤٩
    La mayoría de los crímenes que la Comisión había determinado eran punibles por el derecho interno de todos los Estados. UN فمعظم الجرائم التي حددتها اللجنة يعاقب عليها القانون الداخلي في جميع الدول.
    Al consagrarse así formalmente el principio de la aplicación ineluctable de la represión, se contribuiría a la prevención eficaz de los crímenes que preocupan a la comunidad internacional. UN وإن مبدأ حتمية العقاب المعلن رسميا على هذا النحو، من شأنه أن يسهم في منع الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي على نحو فعﱠال.
    15. En el segundo caso, ¿tendría competencia el Consejo de Seguridad cuando no se tratara de crímenes que implicaran agresión o el uso ilegítimo de la fuerza? UN ١٥ - وفي البديل الثاني، هل سيكون مجلس اﻷمن مختصا خارج نطاق الجرائم التي تنطوي على عدوان أو على استعمال للقوة غير مشروع؟
    2. Consecuencias del principio de complementariedad respecto de la lista de crímenes que han de quedar comprendidos en la competencia de una corte penal internacional UN اﻵثار المترتبة على مبدأ التكامل فيما يتعلق بقائمة الجرائم التي تخضع للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
    De los crímenes que son de la competencia de la Corte UN المادة ٢٠ ـ الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة
    Es importante definir con precisión los crímenes que se incluirán en la competencia de la corte y las reglas generales de derecho penal aplicables. UN وينبغي تعريف الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة وكذلك قواعد القانون الجنائي العامة الواجب تطبيقها تعريفا دقيقا.
    La delegación rusa estima que el estatuto debe contener disposiciones sobre la posibilidad de ampliar, en determinadas condiciones, la lista de crímenes que son de la competencia de la corte. UN ٥٧ ـ وذكر أن وفده يرى أن النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على إمكانية القيام في الظروف المناسبة باستكمال قائمة الجرائم التي تخضع لاختصاص المحكمة.
    Se deberá hacer hincapié únicamente en los crímenes que sean universalmente considerados tales por los Estados y el derecho internacional. UN وينبغي التوكيد فقط على الجرائم التي تعتبرها الدول كذلك بصفة عامة وبموجب القانون الدولي.
    El título III, Competencia de la Corte, considerado por la CDI, con muy buen acuerdo, como una parte fundamental del texto, trata de dos cuestiones importantes: la indicación de los crímenes que serán de la competencia de la corte y las condiciones previas al ejercicio de esa competencia. UN وقد عالج الباب ٣، المتعلق باختصاص المحكمة، والذي أصابت اللجنة باعتباره محور النص، مسألتين رئيسيتين: بيان الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة والشروط اﻷساسية لممارسة اختصاصها.
    En contraposición, la Alta Comisionada debería saber que eso no puede hacerse en Eritrea y, en consecuencia, debería darse cuenta de la magnitud de los crímenes que Eritrea comete subrepticiamente contra los etíopes que se encuentran en ese país y sin que haya posibilidades de observar la situación. UN وعلى العكس من ذلك، ينبغي أن تعلم المفوضة السامية أن ذلك غير ممكن في إريتريا، وبالتالي عليها أن تدرك ضخامة الجريمة التي ترتكبها إريتريا ضد اﻹثيوبين في إريتريا في الظلام ودون توفر إمكانيات لرصدها.
    En segundo lugar, debe pedir perdón sinceramente al pueblo coreano por todos los crímenes que cometió contra él en el pasado e indemnizarlo por ellos íntegramente. UN ثانيا، يجب أن تتقدم بالاعتذار الصادق والتعويض الكامل إلى الشعب الكوري عن جميع جرائمها السابقة.
    Para que la corte funcione eficazmente, es preciso que se definan claramente los crímenes que son de su competencia. UN ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها.
    Sin embargo, 389 personas siguen detenidas en prisiones croatas acusadas de crímenes que se habrían cometido en el curso del conflicto. UN بيد أن ٣٨٩ شخصا لا يزالون معتقلين في سجون كرواتيا، وهم متهمون بجرائم يدعى أنهم ارتكبوها خلال النزاع.
    El Vulture fue capturado fue buscado en una docena de mundos por crímenes que cometió hace mucho antes de que él terminara en Fort Rozz. Open Subtitles النسر الذي خطفه يمكن أن يريد عشرات العوالم أخرى لجرائم ارتكبها قبل وقت طويل قبل ينتهى به المطاف في فورت روز
    Está a punto de ser ejecutada por unos crímenes que no cometió" Open Subtitles ان امرآة بريئة على وشك ان تعدم لجريمة لم ترتكبها
    El Japón hace un llamamiento a la confianza mutua, pero no es posible confiar en un país que se rehúsa a reconocer los crímenes que ha cometido. UN فهي تدعو إلى الثقة المتبادلة، غير أنه لا يمكن وضع الثقة في بلد يرفض اﻹقرار بالجرائم التي ارتكبها.
    Se prevé que en 1999 se efectúe la exhumación de por lo menos siete fosas comunes con miras a reunir pruebas forenses relacionadas con la comisión de crímenes que son de la competencia del Tribunal. UN ومن المتوقع القيام في عام ١٩٩٩ بما لا يقل عن سبع عمليات لاستخراج الجثث من المقابر الجماعية وذلك بهدف جمع أدلة طبية شرعية لها صلة بارتكاب جرائم تقع في نطاق اختصاص المحكمة.
    Crímenes violentos que implican a gente ordinaria, gente como tú, crímenes que el gobierno considera irrelevantes. Open Subtitles ترى جرائمَ العُنفِ التي يتورّط بها أُناسٌ عاديّون، أناسٌ مثلكَ، وجرائمًا اعتبرتها الحكومة لا صلةَ لها.
    A su juicio, no es necesario incluir en el proyecto de código los crímenes que solo tienen importancia histórica. UN فليس من الضروري، في نظرهم، أن يدرج في مشروع مدونة جرائم لم تكن لها سوى أهمية تاريخية.
    Debemos asegurarnos de que... pagará por los crímenes que cometió. Open Subtitles يجب أن نتأكد أن يدفع ثمن الجرائم التى ارتكبها
    Se sugirió en este contexto la inclusión en el proyecto de una prohibición expresa de las consecuencias punitivas, incluso en el caso de los crímenes que amenazaran la integridad territorial de los Estados. UN واقتُرح، في هذا السياق، إدراج حظر صريح للنتائج العقابية في المشروع، حتى في حالة الجنايات التي تهدد سلامة أراضي الدول.
    Los crímenes que se incluyan en el proyecto de código deberían reunir dos requisitos, a saber, deberían realmente constituir crímenes contra la paz y la seguridad y ser regulables por esa clase de instrumento. UN وينبغي أن تستوفي الجرائم المزمع إدراجها في المدونة المعيارين التاليين: أن تشكل فعلا جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها وأن تكون ملائمة للتقنين عن طريق هذا الصنف من الصكوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد