Teniendo en cuenta estas circunstancias, se consideró cuestionable hacer una distinción tajante entre crímenes y delitos. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، رئي أن إجراء تفرقة قاطعة بين الجنايات والجنح هو أمر مشكوك فيه. |
Además, no se ha abordado debidamente la distinción entre " crímenes " y " delitos " con respecto a los Estados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القضية اﻷساسية المتعلقة بالتفرقة بين الجنايات والجنح لم تعالَج بنجاح فيما يتعلق بالدول. |
La definición de los crímenes y delitos internacionales que figura en el artículo 19 representa ciertamente una de las cuestiones claves del tema. | UN | وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع. |
Según algunos, esto significaba que, tanto en lo concerniente a las contramedidas como en otras esferas, la distinción entre crímenes y delitos carecía de importancia. | UN | وذهب رأي إلى أن معنى ذلك أن التفرقة بين الجرائم والجنح ليست منتجة في مجال التدابير المضادة ولا في المجالات اﻷخرى. |
El Código Penal, como todos los códigos penales del mundo, expone los diferentes crímenes y delitos y las penas que los sancionan. | UN | والقانون الجنائي، شأنه شأن كل القوانين الجنائية في العالم، ينص على الجرائم والجنح المختلفة وعلى العقوبات المطبقة عليها. |
En su segunda lectura del proyecto, la Comisión debía revisar detenidamente ese aspecto del problema de la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | وينبغي للجنة أثناء قراءتها الثانية للمشروع أن تعيد النظر بدقة في هذا الجانب لمشكلة التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية. |
La Comisión parecía dispuesta a estudiar formas de solucionar el problema distintas del establecimiento de una distinción categórica entre crímenes y delitos. | UN | ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح. |
La delegación de la Argentina tiene dudas respecto de la terminología empleada en la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | ولدى وفده تحفظات بشأن المصطلحات المستخدمة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Ciertamente ha de modificarse el texto existente, en el que se establece, aunque sin precisarla, una distinción entre crímenes y delitos. | UN | ومن الواضح، أن النص الحالي الذي يميز بين الجنايات والجنح ولكنه عجز عن تطوير هذا التمييز بحاجة إلى تعديل. |
También se expresaron reservas con respecto a la terminología utilizada para distinguir entre crímenes y delitos internacionales. | UN | وأُعرب أيضا عن تحفظات حيال المصطلحات المستعملة في التمييز بين الجنايات والجنح الدولية. |
Aunque desde hace varios decenios se llevaba barajando la idea de procesar a los autores de crímenes y delitos internacionales en el marco de un esfuerzo internacional concertado, los Estados no han comenzado a actuar en consonancia hasta el momento presente. | UN | ورغم أن فكرة محاكمة مرتكبي الجنايات والجنح الدولية في إطار جهود دولية متضافرة كانت ماثلة منذ عقود عدة، فإن الدول لم تبدأ بإيلائها اﻷهمية إلا في الوقت الحاضر. |
Cree oportuno que se mantenga la distinción entre crímenes y delitos internacionales, porque las consecuencias de los actos ilícitos son distintas según se trate de unos u otros. | UN | ويرى الوفد أنه ينبغي الاحتفاظ بالتمييز بين الجنايات والجنح الدولية، ﻷن نتائج اﻷفعال غير المشروعة تختلف حسب مقاصد كل فعل. |
Se observó en este contexto que la dicotomía absoluta que algunos estaban tratando de establecer entre crímenes y delitos era falsa, ya que había un continuo que iba de las faltas leves a las transgresiones muy graves. | UN | وأبديت في هذا الصدد ملاحظة مفادها أن التفريق المطلق الذي يحاول البعض فرضه بين الجرائم والجنح تفريق زائف، من حيث أن هناك كلا متصلا يمتد من المخالفات البسيطة إلى أشد المخالفات جسامة. |
En esta idea hay, naturalmente, una parte técnica policial y la reconocida necesidad de mantener el orden y reprimir los crímenes y delitos. | UN | وهناك بالطبع، في إطار هذا المفهوم، الجزء التقني في عمل الشرطة والحاجة المعترف بها للحفاظ على النظام وقمع الجرائم والجنح. |
Al establecer la categoría de crímenes internacionales, aumenta el peligro de que los juicios morales y políticos se reduzcan a una mera elección entre crímenes y delitos. | UN | وبإنشاء فئة الجرائم الدولية، يزداد خطر استقطاب اﻷحكام اﻷخلاقية والسياسية لتصب في خيار مبسط بين الجرائم والجنح. |
Cabe señalar que esa ley no amnistía los crímenes y delitos comunes, especialmente los crímenes relativos a las violaciones de los derechos humanos, que deben ser resueltos. | UN | وينبغي التنويه بأن ذلك القانون لا يمنح العفو عن الجرائم والجنح الشائعة، بما فيها الجرائم المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، التي يجب التحقيق فيها. |
La distinción entre crímenes y delitos internacionales merece un análisis desde dos puntos de vista distintos: el conceptual y el nominal. | UN | التمييز المشار إليه بين الجنايات الدولية والجنح الدولية جدير بالتحليل من وجهتي نظر مختلفتين: الوجهـة المفاهيميــة والوجهــة اﻹسمية. |
El Gobierno de la República de Corea apoya plenamente la decisión de la Comisión de descartar la distinción entre crímenes y delitos internacionales. | UN | تؤيد حكومة جمهورية كوريا تأييدا تاما قرار اللجنة ترك التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية. |
Conviene señalar que, hasta cierto punto, tales crímenes y delitos se encuadrarían en las infracciones sujetas a la jurisdicción universal. | UN | وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية. |
Libro III, Título II, Capítulo I, Sección II: Lesiones y golpes intencionales que no estén tipificados como homicidio y otros crímenes y delitos dolosos | UN | الجزء الثالث، الباب الثاني، الفصل الأول، الفرع الثاني المتعلق بالجرح والضرب عمدا غير المعتبر جريمة قتل وغير ذلك من الجنايات والجرائم المتعمدة |
El artículo 19 parece inspirarse también en la idea de que todos los hechos imputables a un Estado que infrinjan el derecho internacional, clasificados en crímenes y delitos en el proyecto, serían de la competencia de un derecho penal internacional aplicable a los Estados. | UN | وهكذا يبدو أن المادة ٩١ ترتكز على الفكرة القائلة بأن جميع اﻷفعال التقصيرية بموجب القانون الدولي التي يمكن إسنادها إلى الدولة، والتي تصنفها مشاريع المواد إلى جنايات وجنح تباعا، تندرج في قانون جنائي دولي يسري على الدول. |
El orador coincide con la Comisión en estimar que las dudas expresadas sobre la conveniencia de formular un tratado internacional, antes que líneas directrices o guías para la práctica, se deben no tanto al grado de aceptación de la mayor parte de las reglas que rigen la responsabilidad, sino al problema de la distinción entre crímenes y delitos internacionales, que se establece en el artículo 19 del proyecto. | UN | وذكر أنه يشارك اللجنة رأيها بأن ما أعـرب عنه من شكوك بشأن مدى استصواب وضع اتفاقية دولية قبل تحديد مبــادئ توجيهية أو أدلة للممارسة لا يتصل بمستوى قبول معظم القواعد التي تنظم المسؤولية بقدر ما يتصل بالتمييز الوارد في مشروع المادة ١٩ بين الجرائم الدولية والجنح الدولية. |
:: El anuncio, hecho el 5 de septiembre de 2005, de conceder una amnistía general a todos los ciudadanos de Mauritania procesados, acusados o condenados por crímenes y delitos políticos | UN | :: إعلان إصدار عفو عام في 5 أيلول/سبتمبر 2005 عن جميع الموريتانيين الذين تجري محاكمتهم أو اتهامهم أو إدانتهم لارتكاب جرائم ومخالفات سياسية |
El objetivo es evitar los crímenes y delitos relacionados con la trata de personas y mantener mejor informada a la opinión pública de los medios y métodos que utilizan quienes se dedican a la trata de seres humanos. | UN | والهدف من ذلك هو منع جرائم وجنايات الاتجار بالبشر وإطلاع الجمهور بشكل جيد على الوسائل والأساليب التي تستخدمها العناصر الإجرامية التي تمارس الاتجار بالبشر. |
Junto con el elemento personal, la Comisión tendría que determinar también los crímenes y delitos comprendidos en esa obligación. | UN | وإلى جانب العنصر الشخصي، سيتعين على اللجنة أيضاً أن تحدِّد الجرائم والأفعال الجُرمية التي يشملها هذا الالتزام. |
Próximamente se presentará a nuestro Parlamento un proyecto de ley sobre el fortalecimiento de la lucha contra crímenes y delitos leves cometidos contra los niños. | UN | وسيجري قريبا تقديم مشروع قانون إلى برلماننا، يستهدف دعم مكافحة الجرائم والجُنح ضد الأطفال. |
La ley No. 01-079, de 20 de agosto de 2001 (Código Penal) dedica un capítulo a los crímenes y delitos contra la paz pública. | UN | ويخصص القانون رقم 01-079 المؤرخ 20 آب/أغسطس 2001 الذي يتضمن المدونة الجنائية فصلا للجرائم والجنح المخلة بالأمن العام. |