ويكيبيديا

    "crónicas o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزمنة أو
        
    • المزمنة أو
        
    • مزمن أو
        
    Se debe asignar especial importancia a la atención primaria de la salud y a la atención de los niños que tienen dolencias crónicas o agudas. UN وينبغي توجيه انتباه خاص للرعاية الصحية اﻷولية ورعاية اﻷطفال الذين يعانون من حالات مزمنة أو حادة.
    Cuando los alumnos tienen enfermedades crónicas o afecciones que requieren alojamiento o la colocación en una institución de atención de salud, la educación primaria se organiza de acuerdo a condiciones ordinarias o especiales. UN أما بالنسبة إلى التلاميذ الذين يعانون من أمراض مزمنة أو الذين تتطلب ظروفهم الإقامة أو الإيداع في مؤسسة الرعاية الصحية، فينظم التعليم الابتدائي وفقاً للشروط العادية أو الاستثنائية.
    Algunas instituciones no desean mantener a las personas con enfermedades crónicas o a las que no tienen probabilidades de recuperarse, y los aseguradores no quieren pagar. UN وبعض المؤسســات لا تريــد الاحتفاظ بالمصابين بأمراض مزمنة أو غير المحتمــل شفاؤهم، وشركات التأمين لا تريد أن تدفع نفقات علاجهم.
    Además, por cada mujer que muere de parto, muchas de las que sobreviven padecen enfermedades crónicas o incapacidades físicas. UN علاوة على ذلك، فإن مقابل كل إمرأة تموت أثناء الولادة، يعيش أضعاف هذا العدد ليعاني من اﻷمراض المزمنة أو العجز الجسدي.
    Fue una noticia terrible porque no estaba familiarizada con enfermedades crónicas o minusvalías. TED كان خبراً مخيفاً، لأنني لست خبيرة بالأمراض المزمنة أو الإعاقة.
    En toda sociedad existen tiranteces más o menos difusas o aparentes, crónicas o agudas que, desprovistas de un objeto claramente definido, plantean una amenaza para el orden social. UN وهناك توترات في كل مجتمع، بعضها منتشر أو ظاهر أو مزمن أو حاد بشكل أكثر من التوترات اﻷخرى، تشكل تهديدا للنظام الاجتماعي عندما لا يكون لها هدف محدد بوضوح.
    87. Como hasta finales de 1994, el período anual de prestaciones se limitaba a 180 días, los pacientes con enfermedades crónicas o que requerían un tratamiento a largo plazo no estaban conformes con esas condiciones del seguro médico. UN 87- ونظراً لأن فترة نيل المستحقات حددت ب180 يوماً في السنة حتى نهاية عام 1994، كان المرضى المصابون بأمراض مزمنة أو بأمراض تتطلب علاجاً طويل الأمد غير راضين عن مستحقات التأمين الطبي.
    Esas exposiciones suelen provocar enfermedades crónicas o agudas, lo que da por resultado demandas costosas para los sistemas nacionales de salud carentes de recursos suficientes. UN ويؤدى هذا التعرض إلى أمراض مزمنة أو حادة تؤدى إلى زيادة الإقبال باهظ التكاليف على المراكز الصحية الوطنية التي تعانى من نقص الموارد.
    En primer lugar, debido a que suelen casarse con hombres mayores y viven más tiempo que los hombres, las mujeres de edad tienden a convertirse en las primeras personas que atienden a sus cónyuges cuando éstos contraen enfermedades crónicas o enfermedades que hagan peligrar su vida. UN أولا، بما أن النساء يتزوجن عادة من رجال يكبرنهن سنا وبما أنهن يُعمِّرن أكثر من الرجال، فإنهن يكدن يصبحن مقدم الرعاية الرئيسي لأزواجهن عندما يصابون بأمراض مزمنة أو أمراض تهدد حياتهم.
    Las principales enfermedades no transmisibles, conocidas comúnmente como enfermedades crónicas o enfermedades relacionadas con el estilo de vida, son las afecciones cardiovasculares, la diabetes, el cáncer, y las enfermedades respiratorias crónicas. UN والأمراض غير المعدية الرئيسية التي تعرف عموما بأنها أمراض مزمنة أو أمراض ذات صلة بنمط الحياة هي أمراض القلب والشرايين، والسكري، والسرطان بأنواعه، وأمراض الجهاز التنفسي المزمنة.
    315. Pese a que, en términos generales, el estado de salud de la población alemana es bueno, muchas personas padecen enfermedades crónicas o indican que han sufrido ataques intermitentes de enfermedades crónicas. UN ٥١٣- وبالرغم من أن الحالة الصحية للسكان في ألمانيا جيدة بوجه عام، هناك كثير من الناس يعانون من أمراض مزمنة أو ذكروا أنهم تعرضوا ﻷمراض مزمنة بصفة متقطعة.
    b) Las licencias de los funcionarios con enfermedades crónicas o ausencias frecuentes representaban gastos considerables; UN (ب) تم تكبد تكاليف طائلة عند إدارة شؤون الموظفين المصابين بأمراض مزمنة أو الموظفين الذين يكثر تغيبهم عن العمل؛
    Por lo tanto, la mayor longevidad de la mujer no significa que ésta goce de una mejor calidad de vida; esto se puede atribuir, en parte, a que los tipos de enfermedad que afectan a cada uno de los sexos son diferentes. La percepción del propio estado de salud se ve muy influenciada por la presencia o ausencia de enfermedades crónicas o degenerativas. UN وبالتالي، لا يترجم طول حياة المرأة إلى نوعية أفضل للبقاء على قيد الحياة: ويمكن أن يفسر هذا جزئيا عن طريق أنواع المرض المختلفة التي تصيب كلا من الجنسين؛ والواقع أن إدراك الفرد لحالته الصحية تخضع إلى حد كبير لتأثير وجود أو عدم وجود أمراض مزمنة أو تنكسية.
    Entre los hogares más afectados por la inseguridad alimentaria se contaban los que tenían a una mujer como cabeza de familia, los que tenían gran número de personas a cargo y trabajadores no cualificados, y los que tenían miembros con enfermedades crónicas o discapacidad. UN ومن بين الأكثر تضررا من انعدام الأمن الغذائي، الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة، والأسر المعيشية التي تضم عددا كبيرا من المعالين وغير المهرة في توليد الدخل، والأسر التي يكون أفرادها مصابين بأمراض مزمنة أو معوقين.
    En este contexto, se están estudiando todas las posibles vías para asegurar un seguimiento concreto de las conclusiones y recomendaciones de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales, en particular cuando se refieren a situaciones crónicas o de crisis específicas en los países y a los casos individuales que abordan mediante sus comunicaciones con los Estados. UN وفي هذا الصدد، يولى الاهتمام للبحث عن جميع السبل الممكنة لإجراء متابعة ملموسة لاستنتاجات وتوصيات المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، ولا سيما عندما تتعلق بحالات محددة مزمنة أو متأزمة في البلدان، وبقضايا فردية يعالجونها من خلال مراسلاتهم مع الدول.
    La malnutrición como enfermedad independiente y en relación con otras enfermedades de la infancia -- sean crónicas o agudas o complicaciones graves -- contribuye significativamente a la muerte prematura de niños. UN ويساهم سوء التغذية بمفرده ومع غيره من أمراض الطفولة - سواء أكانت مزمنة أو حادة أو تعقيدات حادة - مساهمة كبيرة في وفيات الأطفال المبكرة.
    Si bien las autoridades sanitarias locales han enviado a más profesionales médicos a la zona y establecido clínicas móviles, la Relatora Especial recibió preocupantes informes sobre personas que habían muerto en los campamentos por no poder acceder a asistencia médica de emergencia y por enfermedades prevenibles, crónicas o relacionadas con el embarazo. UN ورغم أن السلطات الصحية المحلية نشرت أطباء إضافيين ووفرت عيادات متنقلة، تلقت المقررة الخاصة معلومات مثيرة للقلق عن حالات وفاة في المخيمات نجمت عن الافتقار إلى المساعدة الطبية في حالات الطوارئ وعن أمراض مزمنة أو يمكن الوقاية منها أو تتعلق بالحمل.
    En lo relativo al conjunto de terapias incluidas, son: la hospitalización, el tratamiento de enfermedades crónicas o discapacitantes, el seguimiento de la situación sanitaria de los niños hasta los 12 años y los servicios relativos al embarazo y el parto. UN وفيما يتعلق بوعاء العلاجات المشمولة نجد: الاستشفاء، الأمراض المزمنة أو المعيقة، تتبع الحالة الصحية للطفل إلى غاية 12 سنة وكذا الخدمات المتعلقة بالحمل والولادة.
    El elemento para emergencias con financiación insuficiente del Fondo facilita las respuestas a emergencias crónicas o en curso que no reciben los fondos que necesitan. UN 26 - تقوم نافذة الصندوق الخاصة بحالات الطوارئ الناقصة التمويل بتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ المزمنة أو المستمرة التي لا تحصل على التمويل الكافي.
    i) La Ley Nº 22/2006 de pagos a los padres de niños con enfermedades crónicas o discapacidades graves y su enmienda mediante la Ley Nº 158/2007; y UN (ط) القانون رقم 22/2006 المتعلق بتخصيص مبالغ مالية لوالدي الأطفال ذوي الأمراض المزمنة أو الأطفال شديدي الإعاقة، والتعديل المدخل عليه بالقانون رقم 158/2007؛
    La OMS también ha publicado el documento Community Home-Based Care in Resource-Limited Settings: a Framework for Action (Atención comunitaria a domicilio en los entornos con recursos limitados: marco de acción), en que se presenta un marco sistemático para crear y mantener en entornos con recursos limitados la atención comunitaria a domicilio de las personas que sufren de VIH/SIDA u otras enfermedades crónicas o discapacitantes. UN كما نشرت منظمة الصحة العالمية " الرعاية البيتية المجتمعية في الظروف المحدودة الموارد: إطار للعمل " ، التي توفر إطاراً منهجياً لتحديد وصيانة الرعاية البيتية المجتمعية في الظروف المحدودة الموارد بالنسبة إلى المصابين بالإيدز وفيروسه وذوي الأوضاع الأخرى المزمنة أو العجز.
    Tasa de enfermedades durante dos semanas: Porcentaje de encuestados que estuvieron enfermos durante las últimas dos semanas por enfermedades crónicas o agudas, accidentes o envenenamiento UN المعدلات المرضية مدة أسبوعين: إن النسبة المئوية من المجيبين على الاستقصاء الذين كانوا مرضى خلال الأسبوعين الماضيين بسبب مرض مزمن أو مرض شديد أو حادث أو تسمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد