ويكيبيديا

    "crónicos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزمنة
        
    • مزمنة في
        
    • مزمنة من
        
    • الحادة في
        
    • مزمن
        
    • المزمنين في
        
    Ciertamente para reducir niveles crónicos de inseguridad es necesario, entre otras cosas, adoptar políticas macroeconómicas favorables a los pobres. UN قطعا، يجب إدراج سياسات الاقتصاد الكلي لصالح الفقراء ضمن مزيج لمعالجة المستويات المزمنة من انعدام الأمن.
    También detectan y tratan de resolver los casos crónicos de actuación profesional insatisfactoria. UN وهي تحدد وتتناول أيضاً حالات نقص الأداء المزمنة.
    También detectan y tratan de resolver los casos crónicos de actuación profesional insatisfactoria. UN وهي تحدد وتتناول أيضاً حالات نقص الأداء المزمنة.
    :: Sustitución de seis vehículos pesados blindados que sufrían problemas crónicos de servicio por un tipo de vehículo más fiable UN :: الاستعاضة عن 6 مركبات مدرعة ثقيلة تعاني من مشاكل مزمنة في الصيانة بنوع من المركبات يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر
    :: Sustitución de seis vehículos pesados blindados con problemas crónicos de mantenimiento por un tipo de vehículos más fiables UN :: استبدال 6 مركبات مدرعة ثقيلة تحدث مشاكل مزمنة في الخدمة بنوع من المركبات يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر
    Puede suceder que algunas zonas de un país o una ciudad funcionen con normalidad mientras otras tienen niveles elevados y crónicos de violencia armada. UN وفيما قد يعمل بعض المناطق في بلد ما ومدينة ما بصورة طبيعية، يمكن أن تعاني مناطق أخرى من مستويات مرتفعة مزمنة من العنف المسلح.
    Para mejorar la atención en los pabellones de psiquiatría se han separado los pacientes crónicos de los agudos. UN وقد تم عزل المرضى المزمنين عن الحالات الحادة في مبنى الطب النفسي من أجل تحسين مستوى الرعاية فيه.
    Sin embargo, en algunas zonas, como en las regiones de Hiiraan y del Bajo Juba, se espera que la producción habrá de ser bastante inferior a la media, mientras que los pastores de muchas partes del país siguen sufriendo déficit crónicos de alimentos. UN غير أنه من المتوقع أن يكون الإنتاج أقل كثيرا من هذا المتوسط في مناطق مثل منطقتي هيران وجوبا الوسطى، في حين ما زال الرعاة في أماكن عديدة من البلد يعانون من نقص غذائي مزمن.
    Queda mucho por hacer para resolver los problemas financieros crónicos de la Organización, y no hay que bajar la guardia. UN وبهذا تكون الأزمات المالية المزمنة للمنظمة أبعد ما تكون عن الانتهاء، ولا مجال للرضا على الإطلاق.
    También detectan y tratan de resolver los casos crónicos de actuación profesional insatisfactoria. UN وهي تُحدد وتتناول أيضا حالات نقص الأداء المزمنة.
    El retraso en los pagos era uno de los muchos problemas administrativos crónicos de las oficinas del PNUD en los países y mermaba la eficacia de la organización. UN وتمثل عمليات الدفع المتأخرة إحدى المشاكل الإدارية المزمنة الكثيرة في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    También detectan y tratan de resolver los casos crónicos de actuación profesional UN وهي تحدد وتتناول أيضاً حالات نقص الأداء المزمنة 134-138 41
    Los ciclos crónicos de crisis alimentarias y de nutrición han debilitado la capacidad de adaptación de las familias y sus mecanismos de supervivencia. UN وقد أضعفت الدورات المزمنة لأزمة الغذاء والتغذية صمود الأسر المعيشية وما تملكه من آليات التكيف.
    Estos son, de hecho, los trastornos crónicos de los jóvenes. TED إنها، بالفعل، الأمراض المزمنة لصغيري السن.
    Los desastres naturales y otras emergencias generan una presión adicional sobre las economías de los países en desarrollo que padecen los problemas crónicos de la pobreza y el subdesarrollo. UN إن الكوارث الطبيعية وحالات الطــوارئ اﻷخرى تشكل ضغطا اضافيا على اقتصادات البلدان النامية التي تعاني من المشاكل المزمنة المتمثلة في الفقــر والتخلف.
    Sustitución de 6 vehículos pesados blindados con problemas crónicos de mantenimiento por un tipo de vehículo más fiable UN استبدال 6 مركبات مدرعة ثقيلة تحدث مشاكل مزمنة في الخدمة بنوع من المركبات يمكن الاعتماد عليه بشكل أكبر
    Según el informe, los niños y pacientes crónicos de los territorios no pudieron recibir tratamiento médico debido al cierre. Se impusieron restricciones al movimiento del personal médico y se produjeron retrasos en la salida de los pacientes para su tratamiento en Jordania. UN وحسبما جاء في التقرير، لم يتمكن اﻷطفال والمصابون بأمراض مزمنة في اﻷراضي من تلقي العلاج الطبي بسبب اﻹغلاق؛ كما فُرضت قيود على حركة الموظفين الطبيين وحدثت حالات تأخير في سفر المرضى إلى اﻷردن لتلقي العلاج.
    La violencia contra las mujeres y las niñas también produce efectos desfavorables en su salud sexual y reproductiva y puede ocasionar otros problemas crónicos de salud física y salud mental. UN كما يؤثر العنف ضد النساء والفتيات بشكل سلبي على صحتهن الجنسية والإنجابية ويمكن أن يؤدي إلى مشاكل أخرى مزمنة في الصحة البدنية والصحة العقلية.
    Mientras que algunas partes de un país o una ciudad pueden funcionar con normalidad, otras pueden padecer niveles elevados y crónicos de violencia armada. UN وفي حين أن مناطق معينة من أي بلد أو مدينة قد تحيا بشكل طبيعي، فإن مناطق أخرى قد تعاني من مستويات عالية مزمنة من العنف المسلح.
    Los modelos de consumo de sustancias establecidos durante la adolescencia tienden a convertirse en patrones crónicos de uso, y en mortalidad y morbilidad en etapas posteriores de la vida. UN وتجنح أنماط تعاطي العقاقير التي تتشكل في فترة المراهقة لأن تتطور مع التقدم في السن إلى أنماط مزمنة من التعاطي، وإلى الإصابة بالمرض، بل وإلى الوفاة.
    La sequía y los problemas crónicos de abastecimiento de alimentos continuaron asolando Eritrea y Etiopía. UN 96 - ولا تزال إريتريا وإثيوبيا تعانيان من الجفاف والمشاكل الحادة في إمدادات الأغذية.
    Su conclusión era que el autor de la queja había sufrido daños físicos permanentes en forma de dolores crónicos de cabeza, dolores en la parte inferior de la espalda, pérdida de la sensibilidad en la parte izquierda de la cara, debilidad esporádica en toda la parte izquierda del cuerpo y ataques de vértigo. UN وتبيّن لهذا الطبيب أن صاحب الشكوى قد أُصيب بأذى بدني دائم يتخذ شكل المعاناة من صداع مزمن والشعور بآلام في الجزء السفلي من ظهره وفقدان الإحساس في الجانب الأيسر من وجهه وشعور بالضعف أحياناً في كل الجزء الأيسر من جسمه، بالإضافة إلى التعرض لنوبات ودوار.
    El uso indebido de heroína, en cigarrillos o en inyección, caracteriza actualmente a los toxicómanos crónicos de muchos países del Asia meridional y oriental. UN فتعاطي الهيروين، سواء بالتدخين أو بالحقْن، يميز جماعات متعاطي المخدرات المزمنين في بلدان جنوب وشرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد