ويكيبيديا

    "crc se mostró" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجنة حقوق الطفل عن
        
    • حقوق الطفل أعربت عن
        
    En 2003, el CRC se mostró preocupado por el aumento de la violencia contra la mujer y el hecho de que la violencia contra la mujer en el hogar pudiera conducir a abusos contra los niños en el seno de la familia. UN وفي عام 2003، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لتزايد العنف ضد المرأة واحتمال انعكاسه سلباً على الأطفال في الأسرة.
    7. El CRC se mostró preocupado por las limitaciones del Departamento de Bienestar Social y de la Familia en el desempeño eficaz de su mandato. UN 7- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها من القيود التي تواجه إدارة الرفاه الاجتماعي والأسري في أدائها لولايتها بفعالية.
    En 2006, el CRC se mostró preocupado por la información de que las víctimas de violaciones a menudo eran rechazadas por su comunidad. UN وفي عام 2006، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن ضحايا الاغتصاب كثيراً ما ينبذن من مجتمعاتهن(38).
    52. El CRC se mostró preocupado por la elevada tasa de embarazos precoces y de abortos entre las adolescentes. UN 52- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ارتفاع معدل حالات الحمل المبكر وارتفاع معدل حالات الإجهاض في صفوف المراهقات.
    No obstante, el CRC se mostró preocupado por que la enseñanza obligatoria gratuita concluyera después del quinto grado y por la elevada tasa de abandono escolar. UN غير أن لجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها لأن التعليم الإجباري المجاني ينتهي بعد الصف الخامس، ولأن معدل التسرب المدرسي مرتفع.
    20. El CRC se mostró particularmente preocupado por las costumbres y tradiciones que afectan negativamente a los niños, especialmente a las niñas, tales como la práctica de que los niños pertenezcan exclusivamente al padre. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بوجه خاص إزاء العادات والتقاليد التي تؤثر سلباً في الأطفال وفي الفتيات تحديداً مثل الممارسة التي تقضي بأن الأطفال حق للأب فقط.
    48. El CRC se mostró profundamente preocupado por las consecuencias negativas para la salud y el desarrollo de los niños que viven en Karakalpakstán del desastre ecológico que sigue afectando a la región del mar de Aral y su entorno. UN 48- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها العميق إزاء الكارثة البيئية التي ما فتئت تجتاح منطقة بحر آرال وما ينجم عنها من نتائج سلبية على صحة أطفال كراكلباكستان ونمائهم.
    26. En 2007, el CRC se mostró preocupado por el hecho de que la prohibición de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía no se hubiera enunciado, de manera expresa, en el Código Penal ni en el Código de la Infancia. UN 26- وفي عام 2007، أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم إدراج نص صريح في القانون الجنائي الوطني و/أو القانون المعني بالأطفال يحظر بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    34. El CRC se mostró preocupado por el número de casos señalados de tortura y/o malos tratos infligidos a los niños, en particular cuando éstos se encontraban en detención preventiva. UN 34- وتعرب لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء الحالات المبلغ عنها المتعلقة لتعذيب و/أو إساءة معاملة الأطفال، ولا سيما هؤلاء المودعين في الاحتجاز السابق للمحاكمة(71).
    30. El CRC se mostró preocupado por los problemas de salud que padecían los adolescentes en Andorra, en particular el abuso de estupefacientes, y el escaso uso que hacían de los servicios de salud que tenían a su disposición. UN 30- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون في أندورا، بما في ذلك إساءة استعمال العقاقير المخدرة، علاوة على عدم استفادتهم كثيراً من الخدمات الصحية المتاحة لهم.
    40. El CRC se mostró preocupado, entre otras cosas, por la falta de profesionales y servicios de salud mental para niños y adolescentes en todo el país. UN 40- وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء جملة أمور منها عدم توفر خدمات الصحة العقلية والمتخصصين فيها لفائدة الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء سيشيل.
    51. El CRC se mostró preocupado por que las tasas de pobreza extrema y relativa siguieran siendo muy altas, y por que los indicadores sobre vivienda adecuada, nutrición, agua potable, servicios de saneamiento y alcantarillado siguieran siendo alarmantes. UN 51- أعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء معدلات الفقر النسبي والمدقع التي تظل مرتفعة جداً وإزاء المؤشرات المتعلقة بالسكن اللائق والتغذية والماء وخدمات الصرف الصحي التي تظل مثيرة للجزع.
    35. El CRC se mostró preocupado por la falta de medidas sustitutivas de la internación de niños en instituciones, y por la continuidad de esta práctica. UN 35- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار نقص البدائل المتاحة للرعاية المؤسسية، وإزاء مواصلة إيداع الأطفال في مؤسسات.
    47. El CRC se mostró preocupado por el bajo índice de lactancia materna y recomendó a Malta que reforzase las iniciativas de sensibilización sobre su importancia y promoviese la lactancia materna exclusiva durante los seis primeros meses de vida. UN 47- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية وأوصت مالطة بتعزيز جهودها الرامية إلى التوعية بأهمية الرضاعة الطبيعية وتشجيع الاقتصار عليها إلى أن يبلغ عمر الأطفال ستة أشهر.
    40. El CRC se mostró preocupado por el número alarmantemente de niños huérfanos y vulnerables, y por la colocación de niños huérfanos en centros de detención, donde convivían con adultos y con niños en conflicto con la ley. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها أيضاً إزاء الارتفاع المُنذر بالخطر في عدد الأطفال الأيتام والضعفاء، وإزاء إيداع الأيتام الإصلاحيات مع البالغين والأطفال الجانحين.
    35. En 2013, el CRC se mostró profundamente preocupado por el hecho de que la mayoría de las personas condenadas por delitos de trata en 2008 se hubieran beneficiado de la suspensión de la ejecución de la pena y no hubieran ido a prisión. UN 35- وفي عام 2013، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن أغلبية الأشخاص المدانين بالاتجار في عام 2008 صدرت بحقهم أحكام موقوفة التنفيذ ولم يقضوا أي وقت في السجن أو تصدر بحقهم أحكام بالسجن.
    15. En 2001 el Comité de los Derechos del Niño (CRC) se mostró preocupado por la persistencia de la discriminación en el Camerún; le preocupó en especial la disparidad en el disfrute de los derechos que afectaba a los niños en las zonas rurales y las provincias menos desarrolladas, los niños batwa y de otros grupos marginados de la población. UN 15- وفي عام 2001، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار التمييز في الكاميرون، وبوجه خاص إزاء الفوارق في التمتع بالحقوق بين الأطفال من المناطق الريفية وأقل المقاطعات نمواً وأطفال باتوا والأطفال أبناء الفئات المهمشة الأخرى من السكان.
    El CRC se mostró preocupado por la discriminación que sufrían los hijos de los trabajadores migratorios en el ámbito de las prestaciones sociales, la salud, la educación y la vivienda. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما يتعرض له أطفال العمال المهاجرين من تمييز على صعيد المزايا الاجتماعية والصحة والتعليم والسكن(55).
    5. En 2004, el Comité de los Derechos del Niño (CRC) se mostró preocupado por que la legislación relativa a los derechos del niño, incluido el derecho consuetudinario, no fuera totalmente compatible con la Convención. UN 5- وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل، بما في ذلك القانون العرفي، ليست مطابقة لأحكام الاتفاقية(15).
    En 2004, el CRC se mostró preocupado por el hecho de que los servicios de salud siguieran careciendo de recursos suficientes y por la falta de atención de salud prenatal. UN وفي عام 2004، أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الخدمات الصحية ما زالت تفتقر إلى الموارد الكافية ولنقص الرعاية الصحية قبل الولادة(115).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد