Entre los ejemplos, se incluye el establecimiento de reuniones periódicas entre los Presidentes de los dos órganos o la creación de un órgano subsidiario compartido. | UN | وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة. |
Por lo tanto, Sudáfrica apoya firmemente la creación de un órgano subsidiario en la Conferencia de examen de 2005 que preste especial atención a esta cuestión. | UN | لذلك فإن جنوب أفريقيا تؤيد بقوة إنشاء هيئة فرعية في نطاق المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 من أجل توجيه اهتمام خاص لهذه المسألة. |
Suecia apoya la creación de un órgano subsidiario en la Conferencia de Desarme para que se ocupe del desarme nuclear. | UN | تؤيد السويد إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي. |
De conformidad con este enfoque, Irlanda continúa apoyando la creación de un órgano subsidiario de esta Conferencia para abordar específicamente la cuestión del desarme nuclear. | UN | وانسجاماً مع هذا النهج، تواصل آيرلندا دعم إنشاء هيئة فرعية للمؤتمر تعالج بصفة خاصة مسألة نزع السلاح النووي. |
Suecia, tal como expresó igualmente la Unión Europea, apoya la creación de un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme para abordar esta cuestión. | UN | والسويد، على نحو ما أعرب عنه أيضاً الاتحاد الأوروبي، تؤيد إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة. |
Asimismo, creemos que la cuestión justifica la creación de un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de Examen de 2010 que considere y recomiende propuestas sobre la aplicación de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن المسألة موضوع البحث تستحق إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 للنظر في اقتراحات بشأن تنفيذ القرار المعني والتوصية بها. |
Además, creemos que se justifica la creación de un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de Examen de 2010, para que considere y recomiende propuestas sobre la aplicación de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن المسألة موضوع البحث تستوجب إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 للنظر في اقتراحات بشأن تنفيذ القرار المعني والتوصية بها. |
Además, creemos que se justifica la creación de un órgano subsidiario de la Comisión Principal II de la Conferencia de Examen de 2010, para que considere y recomiende propuestas sobre la aplicación de la resolución. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن المسألة موضوع البحث تستوجب إنشاء هيئة فرعية تابعة للجنة الرئيسية الثانية في مؤتمر الاستعراض لعام 2010 للنظر في اقتراحات بشأن تنفيذ القرار المعني والتوصية بها. |
En efecto, la Conferencia decidió establecer un número determinado de disposiciones institucionales, solucionó algunas cuestiones financieras, aprobó la creación de un órgano subsidiario consultivo encargado de la ciencia y la tecnología y adoptó un programa de trabajo a mediano plazo para los tres años siguientes. | UN | فقد قرر المؤتمر بالفعل إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية، وحسم عددا من المسائل المالية، ووافق على إنشاء هيئة فرعية استشارية معنية بالعلم وبالتكنولوجيا وأقر برنامج عمل متوسط اﻷجل للسنوات الثلاث القادمة. |
Las observaciones propusieron todo un conjunto de estructuras institucionales para el mecanismo consultivo multilateral, como la creación de un órgano subsidiario del Organo Subsidiario de Ejecución o un nuevo órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | واقترحت الردود مجموعة متنوعة من الهياكل المؤسسية للعملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف، مثل إنشاء هيئة فرعية تابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ أو هيئة فرعية جديدة تابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
(Sr. Skotnikov, Federación de Rusia) Esto se aplica, sobre todo, a las perspectivas de iniciar negociaciones sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas y la creación de un órgano subsidiario para tratar el desarme nuclear. | UN | وينطبق ذلك، قبل كل شيء، على التوقعات بالبدء في مفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة وعلى إنشاء هيئة فرعية تتناول مسألة نزع السلاح النووي. |
La Unión Europea está dispuesta a apoyar la creación de un órgano subsidiario en la Conferencia de Desarme para que se ocupe de esa materia, sobre la base de un mandato que cuente con la aprobación de todos. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتأييد إنشاء هيئة فرعية في مؤتمر نزع السلاح للتعامل مع هذا الموضوع على أساس ولاية مشروطة بموافقة الجميع. |
Además, Egipto apoya la creación de un órgano subsidiario para aplicar la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, contribuyendo así a la universalidad del Tratado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن مصر تؤيد إنشاء هيئة فرعية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، مما يسهم بالتالي في عالمية المعاهدة. |
Además, Egipto apoya la creación de un órgano subsidiario para aplicar la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio, contribuyendo así a la universalidad del Tratado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال إن مصر تؤيد إنشاء هيئة فرعية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، مما يسهم بالتالي في عالمية المعاهدة. |
Como ya señalamos en anteriores ocasiones, la Unión Europea apoya la creación de un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme encargado de examinar ese asunto con arreglo a un mandato, que deberá ser acordado por todos. | UN | وكما ذكرنا في مناسبات سابقة، يؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء هيئة فرعية في المؤتمر لمعالجة هذه المسألة استناداً إلى ولاية، ستكون موضع اتفاق من قِبل الجميع. |
4. Aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme encaminado a la creación de un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear | UN | 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي " |
4. Aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme encaminado a la creación de un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear | UN | 4 - اعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ينص على إنشاء " هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي " |
15. El Presidente dice que, debido a la brevedad de la Conferencia, no piensa proponer la creación de un órgano subsidiario en esta etapa. | UN | 15- الرئيس قال إنه، لقِصر مدة المؤتمر، لا ينوي اقتراح إنشاء هيئة فرعية في هذه المرحلة. |
La República Islámica del Irán apoya plenamente la pronta creación de un órgano subsidiario de la Conferencia de Desarme con el mandato de iniciar negociaciones sobre un programa escalonado para la eliminación completa de las armas nucleares dentro de un plazo establecido, incluida una convención sobre las armas nucleares, como medida concreta para la materialización del desarme nuclear. | UN | 17 - وتؤيد جمهورية إيران الإسلامية تأييدا تاما فكرة تبكير مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية تناط بها ولاية بدء مفاوضات بشأن برنامج لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة على مراحل وفي إطار زمني محدد، وذلك باستخدام وسائل منها اتفاقية بشأن الأسلحة النووية، كخطوة ملموسة لنزع السلاح النووي. |
Los mecanismos previstos en la propuesta revisada fortalecerían las capacidades de la Asamblea General a los efectos del desempeño eficaz de su función en ese ámbito mediante la creación de un órgano subsidiario en el marco del Artículo 22 de la Carta. | UN | ومن شأن اﻵلية المتوخاة في المقترح المنقح أن تعزز قدرات الجمعية العامة على الاضطلاع على نحو فعال بدورها في ذلك المجال عن طريق إنشاء جهاز فرعي بموجب المادة ٢٢ من الميثاق. |
Otras medidas fundamentales, que se han visto demoradas porque la Conferencia de Desarme todavía no ha podido ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo, son la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable y la creación de un órgano subsidiario encargado del desarme nuclear. | UN | وأشار إلى أن التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإنشاء هيئة فرعية تعنى بنزع السلاح النووي من الخطوات الأساسية الأخرى التي تأخرت بسبب عدم تمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق على برنامج عمل. |