ويكيبيديا

    "creación de un foro permanente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء محفل دائم
        
    • إنشاء منتدى دائم
        
    • بإنشاء محفل دائم
        
    • إيجاد منتدى دائم
        
    • لإنشاء محفل دائم
        
    La creación de un foro permanente, dentro de las Naciones Unidas, es una aspiración política fundamental de las poblaciones indígenas de todo el mundo. UN وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح.
    Profundamente convencida de que la creación de un foro permanente no puede considerarse una alternativa al mantenimiento del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تحدوها قناعة تامّة بأن إنشاء محفل دائم لا يمكن اعتباره بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    Por último, la delegación de Ucrania apoya la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas a un nivel que sea funcional. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين على صعيد فني في اﻷمم المتحدة.
    Una posibilidad sería la creación de un foro permanente sobre migración y desarrollo, utilizando como modelo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ويتمثل أحد الخيارات في إنشاء منتدى دائم معني بالهجرة والتنمية، على غرار المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Hacemos un llamamiento para la pronta creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas, UN ندعو إلى القيام بسرعة بإنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية ضمن منظومة الأمم المتحدة؛
    24. Al fomentar la idea de una asociación parlamentaria, un Consejo del Mediterráneo, Malta siempre ha tenido presente la creación de un foro permanente que ayudaría a desarrollar y fortalecer la cooperación política entre pueblos con tantos idiomas, culturas, religiones e ideologías diferentes. UN ٢٤ - إن مالطة، إذ تروج لفكرة الشراكة البرلمانية - مجلس لمنطقة البحر اﻷبيض المتوسط - توخت دوما إيجاد منتدى دائم يساعد على تطوير وتدعيم التعاون السياسي بين شعوب لها عدد من اللغات والحضارات والديانات والمذاهب المختلفة.
    Profundamente convencida de que la creación de un foro permanente no puede considerarse una alternativa al mantenimiento del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, UN وإذ تعرب عن اقتناعها العميق بعدم إمكان اعتبار إنشاء محفل دائم بديلا لاستمرار وجود الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين،
    También se mencionó el Programa de Acción de Viena, en el que se recomendaba que se considerara la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأُشير أيضا إلى برنامج عمل فيينا الذي أوصى بالنظر في إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين في منظومة الأمم المتحدة.
    Manifestó la satisfacción de su Gobierno ante el avance del proceso de creación de un foro permanente para los pueblos indígenas. UN وأعرب عن ارتياح حكومته إلى التقدم المحرز في سبيل إنشاء محفل دائم للشعوب الأصلية.
    Se informó a los participantes de que la iniciativa más reciente para el examen a nivel internacional de las cuestiones relativas a los pueblos indígenas era la creación de un foro permanente. UN وأحيط المشاركون علماً بأن أحدث مبادرة للنظر في قضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الدولي كانت إنشاء محفل دائم.
    Australia cree que el Decenio también brinda a los gobiernos una oportunidad de respaldar la creación de un foro permanente en el sistema de las Naciones Unidas con la finalidad de encarar la amplia gama de cuestiones a este respecto. UN وتعتقد استراليا أن العقد يوفر أيضا فرصة ﻷن تدعم الحكومات إنشاء محفل دائم في منظومة اﻷمم المتحدة لمعالجة المجموعة العريضة من المسائل التي تهم تلك الشعوب.
    44. Nueva Zelandia considera oportuno que se prevea la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٤ - وترى نيوزيلندا من المناسب التفكير في إنشاء محفل دائم من أجل السكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esas actividades deberán culminar a su vez en la aprobación de un proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas y en la creación de un foro permanente abierto a esas poblaciones. UN ويجب أن يؤدي هذا العمل إلى اعتماد مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية وفـــي الوقت نفسه إلى إنشاء محفل دائم مفتوح لهؤلاء السكان.
    Muchos de los representantes indígenas manifestaron que la creación de un foro permanente para los pueblos indígenas no debía menoscabar ni cuestionar la autoridad del Grupo de Trabajo. UN وأعلن معظم الممثلين اﻷصليين أن إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية ينبغي ألا يقلل من أهمية الفريق العامل أو أن يضعه موضع التساؤلات.
    Para lograrlo es importante que los pueblos indígenas tengan la oportunidad de participar en pie de igualdad con las demás partes interesadas en todas las negociaciones sobre la creación de un foro permanente. UN وتحقيقا لذلك، سيكون من الضروري أن تُتاح للشعوب اﻷصلية الفرصة للاشتراك في جميع المفاوضات المؤدية إلى إنشاء محفل دائم بشروط منصفة مع اﻷطراف اﻷخرى.
    El Sr. Fall se refirió al examen que estaba llevando a cabo la Secretaría de las actividades realizadas por el sistema de las Naciones Unidas en favor de los pueblos indígenas a fin de facilitar el debate sobre la creación de un foro permanente para los pueblos indígenas en las Naciones Unidas. UN وأشار السيد فول إلى الاستعراض الجاري حاليا في اﻷمانة لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لصالح الشعوب اﻷصلية، من أجل تيسير مناقشة مسألة إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية في اﻷمم المتحدة.
    La creación de un foro permanente para los pueblos indígenas como órgano de coordinación y evaluación a nivel de todo el sistema sería plenamente compatible con los grandes objetivos de la reestructuración. UN وسيكون إنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية، كهيئة تنسيق وتقييم على نطاق المنظومة، متطابقاً تماماً مع اﻷهداف العامة ﻹعادة الهيكلة.
    Asimismo sigue con el mayor interés las deliberaciones que tienen lugar en el Grupo de Trabajo sobre el proyecto de declaración relativa a los derechos de las poblaciones indígenas y apoya la pronta creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إنه سيتابع باهتمام كبير المناقشات الجارية في الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ويؤيد إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في وقت مبكر مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recomendó en esa oportunidad que se estableciera un fondo fiduciario voluntario y consideró la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas. UN وأوصى المؤتمر بإنشاء صندوق استئماني للتبرعات وبأنه ينبغي النظر في إنشاء منتدى دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Recordando también la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a las Naciones Unidas acerca de la creación de un foro permanente para las poblaciones indígenas en el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ نعيد إلى اﻷذهان أيضا توصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان إلى اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    La FIDH ha participado asimismo en la labor desarrollada por las Naciones Unidas en el marco del Decenio de las Poblaciones Indígenas, en particular con respecto a la creación de un foro permanente para ellas dentro del sistema de las Naciones Unidas y al proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN وأسهم اﻹتحاد أيضا في اﻷعمال التي أعدتها اﻷمم المتحدة في إطار " عقد السكان اﻷصليين " ، ولاسيما فيما يتعلق بمشروع إيجاد منتدى دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة ومشروع إعلان حقوق السكان اﻷصليين.
    7. La exhortación a los Estados a que prestaran atención especial a la creación de un foro permanente capaz de responder al clamor secular de millones de indios, se ha plasmado en varias resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos. UN 7- أما الدعوة الموجهة إلى الدول لإيلاء اهتمام خاص لإنشاء محفل دائم تكون له القدرة على الاستجابة لطلب الملايين من السكان الأصليين القائم منذ قرون، فقد انعكست في مجموعة شتى من قرارات لجنة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد