ويكيبيديا

    "creación de un mercado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء سوق
        
    • إقامة سوق
        
    • خلق سوق
        
    • لإقامة سوق
        
    • قيام سوق
        
    • بإنشاء سوق
        
    • بإحداث سوق
        
    • انشاء سوق
        
    • ﻹيجاد سوق
        
    • بإقامة سوق
        
    • وإنشاء سوق
        
    Se considera que las dos emisiones ofrecidas hasta la fecha son medidas iniciales dentro del proceso de creación de un mercado financiero en el Yemen. UN وتعتبر السندات التي أصدرت مجموعتان منها حتى اﻵن خطوة أولى نحو إنشاء سوق مالي في اليمن.
    Importante entre estas actividades es la creación de un mercado y una economía únicos del Caribe. UN ومن هذه اﻷنشطة التي تتصف باﻷهمية إنشاء سوق واحدة واقتصاد واحد للجماعة الكاريبية.
    Por ello, hay que tratar de conseguir como estrategia mundial la creación de un mercado competitivo para la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ولذا فإن إنشاء سوق تنافسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يجب أن يتابع بوصفه استراتيجية عالمية.
    La creación de un mercado competitivo exigía un cambio profundo tanto en la legislación reguladora de los seguros como en los métodos y el espíritu de la supervisión. UN أما إقامة سوق قادرة على المنافسة فتتطلب إحداث تغيير عميق في اﻷنظمة وفي طرق اﻹشراف وروحه.
    Esta labor puede contribuir considerablemente a la creación de un mercado internacional promotor del desarrollo y debe ser continuada. UN ويمكن أن يساهم هذا العمل إلى حد كبير في خلق سوق دولية لتشجيع التنمية، ويجب المضي في هذا العمل.
    Por último, el orador reitera el apoyo del Camerún a la creación de un mercado del carbono en la cuenca del Congo en el marco del Protocolo de Kyoto. UN وفي ختام كلمته قرر دعم بلاده لإقامة سوق للكربون في حوض نهر الكونغو في إطار أحكام بروتوكول كيوتو.
    El propósito de ALADI es la creación de un mercado común latinoamericano. UN ويتمثل هدف رابطة تكامل أمريكا اللاتينية في إنشاء سوق أمريكا اللاتينية المشتركة.
    En ese sentido, resulta importante aumentar la participación del Afganistán en el proceso de creación de un mercado común en la región. UN وفي هذا السياق، من المهم تعزيز مشاركة أفغانستان في عملية إنشاء سوق مشتركة في المنطقة.
    La creación de un mercado para la competencia entre el fomento del rendimiento energético y las inversiones para el suministro de energía y la utilización de concursos de diseño fomentaría la difusión de tecnologías con mayor rendimiento energético. UN وسيؤدي إنشاء سوق للمنافسة بين التحسينات في كفاءة استخدام الطاقة والاستثمارات في مجال اﻹمداد بالطاقة واستغلال المنافسة فيما بين التصميمات إلى نشر المزيد من تكنولوجيات الاستخدام الكفء للطاقة.
    Una vez que los bancos hubieran cumplido aproximadamente su programa de crédito, la Autoridad Monetaria palestina debería alentar la creación de un mercado interbancario de fondos a muy corto plazo. UN وعندما تكون المصارف قد قدمت تقريبا كل ما بوسعها تقديمه من القروض، ينبغي لسلطة النقد الفلسطينية أن تشجع على إنشاء سوق مشتركة بين المصارف للقروض القصيرة اﻷجل.
    Concretamente se ha brindado asistencia para la creación de un mercado y economía únicos de la CARICOM, mediante el diseño de un marco jurídico apropiado y el apoyo a su puesta en marcha. UN وتقدم المساعدة تحديدا من أجل إنشاء سوق موحدة واقتصاد موحد للجماعة الكاريبية من خلال تصميم إطار عمل قانوني مناسب، ثم تقديم الدعم اللازم لتشغيله.
    Uno de los aspectos de ese proceso es la creación de un mercado mundial, de comercio y de capitales, que permite unos movimientos de bienes, servicios y capitales de un volumen sin precedentes. UN وتتمثل إحدى مظاهر هذه العملية في إنشاء سوق عالمية للتجارة ورأس المال تسمح بأنماط غير مسبوقة في حجم حركة البضائع والخدمات ورؤوس الأموال.
    A nuestro juicio la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debería prestar seria atención a la cuestión de la creación de un mercado común que pueda garantizar el uso racional y eficaz del gran potencial y recursos de la región. UN ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يولي اهتماما جادا لمسألة إنشاء سوق مشتركة لوسط آسيا، تكون قادرة على ضمان الاستخدام الرشيد والفعال للإمكانيات والموارد الغنية للمنطقة.
    La Argentina ha privatizado su compañía nacional de gas, y según las últimas noticias, parece que se registran progresos en la creación de un mercado regional con la participación de la Argentina, el Brasil, Bolivia y Chile. UN واﻷرجنتين قد عمدت الى خصخصة مرفق الغاز الطبيعي لديها، والتطورات اﻷخيرة تشير الى أن ثمة تقدما في مجال إقامة سوق إقليمية تضم اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وشيلي.
    El programa persigue el doble objetivo de ayudar a las empresas africanas en sus intentos de desarrollo del comercio dentro del continente y de demostrar las ventajas económicas que reportaría la creación de un mercado regional africano. UN ويخدم هذا البرنامج هدفين هما، مساعدة المشاريع الافريقية في الجهود التي تبذلها للنهوض بالتجارة فيما بين البلدان الافريقية وإظهار الفوائد الاقتصادية التي تجنى من إقامة سوق افريقية إقليمية.
    Dentro de la Comunidad se ha asignado prioridad a la profundización del proceso de integración económica mediante la creación de un mercado y de una economía únicos antes del año 2000. UN وقد أعطيت اﻷولوية في إطار الجماعة الكاريبية لتعميق عملية التكامل الاقتصادي على أساس إقامة سوق موحدة واقتصاد موحد قبل عام ٢٠٠٠.
    La creación de un mercado competitivo para la sociedad de la información árabe, como parte de la sociedad mundial de la información; UN :: خلق سوق تنافسي لمجتمع المعلومات العربي كجزء من مجتمع المعلومات العالمي.
    Cuando la adjudicación de títulos da lugar a la creación de un mercado de derechos sobre la tierra, esta se concentra a veces en manos de unos pocos que pueden permitirse comprarla. UN وحيثما تؤدي سندات الملكية إلى خلق سوق لحقوق الملكية تصبح الأراضي أحيانا متركزة في أيدي فئة قليلة لديها القدرة على شرائها.
    Observando también que la creación de agrupaciones económicas regionales y subregionales integradas por varios Estados miembros, así como el interés de éstos en establecer zonas francas y mercados comunes, son pasos importantes y positivos hacia la creación de un mercado Común Islámico, UN وإذ يلاحظ أيضا أن قيام التجمعات الاقتصادية الإقليمية وشبة الإقليمية بين عدد من الدول الأعضاء واهتماماتها في إقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة فيما بينها، تعتبر من المراحل الإيجابية الهامة لتحقيق الوصول لإقامة سوق إسلامية مشتركة،
    Por último, subrayó que la prosperidad de los agricultores permite la creación de un mercado de consumo grande, que a su vez fomentará el crecimiento económico. UN وشدد أيضا على أن غنى المزارعين يؤدي إلى قيام سوق استهلاكية واسعة تدعم النمو الاقتصادي.
    Este modelo ha servido de plantilla a los arquitectos de la Unión Europea, en especial para la creación de un mercado y una moneda únicos. Sin embargo, en varios aspectos Europa se ha apartado del modelo estadounidense. News-Commentary لقد خدم هذا النموذج كقالب لمهندسي الاتحاد الأوروبي، وبخاصة فيما يتصل بإنشاء سوق موحدة وعملة موحدة. ولكن من عدة نواح، انحرفت أوروبا إلى حد كبير عن النموذج الأميركي.
    5. Pide al Comité Permanente de Cooperación Económica y Comercial (COMCEC) que coordine las actividades y estudios que esté realizando o vaya a realizar a este respecto el SESRTCIC o las demás instituciones y centros pertinentes de la OCI a fin de tomar las medidas prácticas necesarias para alcanzar los objetivos relacionados con la creación de un mercado Común Islámico; UN يطلب من الكومسيك تنسيق الجهود والدراسات التي أجراها أو يعتزم إجراءها في هذا الشأن مركز الأبحاث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، ومركز البحوث والدراسات الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان الإسلامية، أو غيره من مؤسسات ومراكز منظمة المؤتمر الإسلامي ذات الصلة، وذلك بغية اتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتحقيق الأهداف المرتبطة بإحداث سوق إسلامية مشتركة.
    58. Otro elemento adicional pero indispensable de toda política de reducción del CO2 y de conservación de la energía es la creación de un mercado de servicios e intermediarios entre las autoridades de control y el gran número de personas que adoptan decisiones y de consumidores. UN ٨٥- ومن العناصر الاضافية وان كانت أساسية ﻷي سياسة فعالة للحفاظ على الطاقة وتخفيف انبعاثات ثاني أكسيد الكربون انشاء سوق للخدمات والوساطات بين السلطات المراقبة والعدد الكبير من واضعي القرارات والمستهلكين:
    Por ejemplo, la creación de un mercado local para la leña en el Níger constituye un caso innovador en el que se asegura la propiedad, la recaudación de ingresos, la gestión y la participación a nivel local. UN والمثال المتعلق بخشب الوقود من النيجر حالة مبتكرة ﻹيجاد سوق محلية تكفل المشاركة والملكية وتحصيل العوائد واﻹدارة محليا.
    64. Uno de los tipos principales de instrumento económico, los permisos negociables, es el único que se relaciona directamente con la creación de un mercado en donde los permisos para emisiones se pueden negociar entre los compradores y vendedores interesados. UN ٦٤ - ومن بين اﻷنواع الرئيسية لﻷدوات الاقتصادية تعتبر التراخيص القابلة للتداول هي الوحيدة التي ترتبط مباشرة بإقامة سوق يمكن فيه تداول تراخيص الانبعاثات بين البائعين والمشترين الراغبين في ذلك.
    Asimismo, la Comunidad se ha tornado cada vez más consciente de la medida en que la dinámica de la integración europea, la creación de un mercado único sin fronteras internas y las medidas decisivas que estamos adoptando en pro de la unión europea nos presentan nuevos desafíos. UN وما فتئت المجموعة تدرك بشكل متزايد أيضا التحديات الجديدة التي تفرضها علينا ديناميات التكامل اﻷوروبي وإنشاء سوق واحدة بلا حدود داخلية، والخطوات الحاسمة التي بدأنا في اتخاذهــا صـــوب الاتحاد اﻷوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد