ويكيبيديا

    "creación de un organismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء وكالة
        
    • إنشاء هيئة
        
    • بإنشاء وكالة
        
    • إنشاء جهاز
        
    • انشاء وكالة
        
    • إنشاء الهيئة
        
    • إيجاد وكالة
        
    En esa ocasión, el Presidente Bongo propuso la creación de un organismo africano para la intervención humanitaria de emergencia. UN وبهذه المناسبة، اقترح الرئيس بونغو إنشاء وكالة أفريقية للتدخل اﻹنساني في حالات الطوارىء.
    La creación de un organismo independiente e imparcial para supervisar el sistema penitenciario también constituiría un paso positivo. UN وقال إن إنشاء وكالة مستقلة ومحايدة لمراقبة نظام السجون سيشكل خطوة إيجابية أيضا.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de la IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Varias organizaciones no gubernamentales han solicitado la creación de un organismo independiente encargado de investigar las violaciones cometidas por funcionarios del orden público, una necesidad que también reconocieron el Fiscal General y el Jefe de la Administración Pública. UN وقد دعت عدة منظمات غير حكومية إلى إنشاء هيئة مستقلة مسؤولة عن التحقيق في الانتهاكات التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القانون، وهي ضرورة اعترف بها أيضاً كل من النائب العام ورئيس الخدمة المدنية.
    El proyecto de ley prevé, por último, la creación de un organismo independiente encargado específicamente de velar por la promoción de la igualdad y la lucha contra la discriminación de género. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    La Comisión tomó nota con interés de la creación de un organismo Nacional para la Igualdad de Oportunidades de Hombres y Mujeres (ANES) que, entre otras cosas, tiene competencia para recibir denuncias sobre la igualdad de género, realizar investigaciones y estudios, y desarrollar políticas públicas. UN وأحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بإنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة تختص بعدة أمور منها تلقي الشكاوى ذات الصلة بالمساواة بين الجنسين، وإجراء بحوث ودراسات، ووضع سياسات حكومية.
    No nos opondremos a un eventual consenso sobre la creación de un organismo autónomo, que aprovechase, por ejemplo, la experiencia del OIEA. Sin embargo, el costo debe ser una preocupación constante. UN ونحن لا نعترض على احتمال تواجد اتفاق في الرأي حول إنشاء جهاز مستقل يستطيع الاستفادة من خبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، بيد أن التكاليف يجب أن تظل موضع الاهتمام المستمر.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de las IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    México apoya la creación de un organismo espacial regional. UN وأعربت عن تأييد المكسيك إنشاء وكالة إقليمية لشؤون الفضاء.
    La creación de un organismo especial que supervise las prácticas de la industria petrolera permitiría corregir ciertas deficiencias, aunque también se necesitará un amplio marco de reglamentación. UN وسيؤدي إنشاء وكالة خاصة لمراقبة ممارسات قطاع صناعة النفط إلى سد واحدة من الثغرات، بيد أن الحاجة إلى التغطية التنظيمية الشاملة ستظل قائمة؛
    Además, se estaba reflexionando acerca de la creación de un organismo de gestión y administración del conjunto de fondos bloqueados por las autoridades de Mónaco. UN ونتيجة لذلك، يجري التفكير حالياً في إنشاء وكالة لإدارة وتدبير جميع الأموال التي جمّدتها سلطات موناكو.
    También mencionó planes para tomar medidas de lucha contra la corrupción, por ejemplo mediante la creación de un organismo anticorrupción y la adopción de medidas de fomento de la capacidad. UN كما ذكرت اعتزامها اتخاذ خطوات لمكافحة الفساد، بما في ذلك من خلال إنشاء وكالة لمكافحة الفساد وتدابير بناء القدرات.
    Esto se reflejó en la creación de un organismo gubernamental para cuestiones de la mujer, la Secretaría Nacional de Asuntos Étnicos, de Género y Generacionales. UN ويتجلى هذا اﻷمر في إنشاء وكالة حكومية معنية بالمسائل التي تعني الجنسين، هي اﻷمانة الوطنية للشؤون اﻹثنية وشؤون الجنسين واﻷجيال.
    El PNUD ha propuesto financiar esa iniciativa y el Banco Interamericano de Desarrollo ha manifestado profundo interés en vincular esos esfuerzos con un programa iniciado por el BID para la creación de un organismo de protección ambiental en Guyana. UN واقترح البرنامج اﻹنمائي تمويل مثل هذه المبادرة، بينما أبدى المصرف الانمائي للبلدان اﻷمريكية اهتماما شديدا بربط هذه الجهود ببرنامج يموله المصرف بهدف إنشاء وكالة غيانية لحماية البيئة.
    El desarrollo de servicios comunes de verificación es el primer paso de un proceso que debería culminar en la creación de un organismo de las Naciones Unidas encargado de la verificación en todos sus aspectos. UN إن تطوير خدمات تحقق مشتركة هي الخطوة اﻷولى في عملية ينبغي أن تؤدي إلى إنشاء هيئة تابعة لﻷمم المتحدة مسؤولة عن التحقق بجميع جوانبه.
    Los gobiernos deberán examinar la creación de un organismo nacional responsable de la coordinación intersectorial vinculada a las actividades del sector forestal. UN ٧٨ - ينبغي للحكومات أن تنظر في أمر إنشاء هيئة وطنية مسؤولة عن التنسيق بين القطاعات فيما يتعلق بأنشطة قطاع الغابات.
    La ley entraña la creación de un organismo de defensa de la competencia, con las facultades necesarias para remediar las limitaciones contrarias a la competencia y asesorar a los poderes públicos acerca de la posibilidad de que otras leyes restrinjan también la competencia. UN فالقانون يستتبع إنشاء هيئة متخصصة معنية بالمنافسة لديها السلطات اللازمة لمعالجة القيود المانعة للمنافسة وﻹسداء المشورة للحكومة بشأن ما يمكن أن يترتب على قوانين أخرى من آثار مانعة للمنافسة.
    56. Solicitaremos la creación de un organismo de regulación internacional para monitorear la comercialización de las aguas. UN 56- وندعو إلى إنشاء هيئة تنظيمية دولية لتعقب تجارة المياه.
    :: Promover la creación de un organismo con competencias en materia de policía científica, para garantizar una eficaz colaboración de las unidades competentes de los Cuerpos. UN :: تشجيع إنشاء هيئة تضطلع باختصاصات في مجال السياسة العلمية، بغرض كفالة التعاون الفعال بين الوحدات المختصة التابعة لشتى الأجهزة.
    En su informe a la Asamblea General en su trigésimo octavo período de sesiones (A/38/404), el Secretario General llegó a la conclusión de que correspondía a la Asamblea General decidir cuál era el proceso y el marco jurídico que requería la creación de un organismo internacional de satélites de vigilancia. UN وخلص اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين (A/38/404) إلى أنه ينبغي أن تبت الجمعية العامة في عملية انشاء وكالة دولية للرصد بالسواتل والاطار القانوني لها.
    En dicha ley se prevé, entre otras cosas, la creación de un organismo nacional mauriciano encargado de las armas químicas, que ostenta las siguientes funciones: UN وينص هذا القانون، في جملة أمور، على إنشاء الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في موريشيوس الموكولة إليها المهام التالية:
    La creación de un organismo especializado enviaría una señal al sistema acerca del enfoque autorizado que ha de tener el PNUMA. UN إن إيجاد وكالة متخصصة سيرسل رسالة إلى المنظومة بشأن النهج الرسمي الذي يتعين على برنامج البيئة أن يتخذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد