ويكيبيديا

    "creación de un programa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء برنامج
        
    • وضع برنامج
        
    • استحداث برنامج
        
    • بوضع برنامج
        
    • بإنشاء برنامج
        
    • لوضع برنامج
        
    • إقامة برنامج
        
    • لإنشاء برنامج
        
    • برنامج للأمم
        
    - La creación de un programa especial para el mantenimiento de la paz destinado a oficiales de policía de los países africanos. UN إنشاء برنامج خاص لحفظ السلام لضباط الشرطة اﻷفارقة.
    Hay varias opciones diferentes para hacer frente a esas contingencias y una de ellas es la creación de un programa suplementario. UN وهناك عدد من الخيارات المختلفة للتصدي لهذه الطوارئ، منها إنشاء برنامج تكميلي.
    - creación de un programa especial para ayudar a los recién casados a adquirir un terreno y obtener préstamos de vivienda a bajo costo. UN سيجري وضع برنامج خاص لمساعدة المتزوجين حديثاً على شراء اﻷرض والحصول على قروض إسكان بتكلفة منخفضة.
    Otra manera de fortalecer la base de conocimientos en cada universidad sería la creación de un programa de becas de largo o mediano plazo para educadores; UN ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛
    La OMS también había colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y de planificación de la familia para Tokelau. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    La delegación de Suiza apoya el proyecto de decisión para la creación de un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN ويؤيد الوفد السويسري مشروع القرار المتعلق بوضع برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    En el documento se exponían algunos de los beneficios, características y aspectos financieros de la creación de un programa de becas de la CLD. UN وعرضت الوثيقة بعض الفوائد والخصائص وجوانب التمويل المتصلة بإنشاء برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: creación de un programa de promoción de las exportaciones que incluya un centro de facilitación de la exportación; UN :: إنشاء برنامج لترويج الصادرات، بما في ذلك إنشاء مركز لتيسير التصدير؛
    El acto dio lugar a tres grandes giras teatrales por Suecia en 2009 y 2010, así como en la creación de un programa permanente. UN وأفضت هذه المناسبة إلى تنظيم ثلاث جولات مسرحية في السويد في عامي 2009 و 2010 وإلى إنشاء برنامج مستمر لهذا النشاط.
    Acogiendo también con beneplácito la idea de la posible creación de un programa educativo y de capacitación para la paz y el desarme en Asia y el Pacífico destinado a jóvenes de distintos orígenes y que se financie con contribuciones voluntarias, UN وإذ ترحب أيضا بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب الذين لهم خلفيات مختلفة يمﱠول من التبرعات،
    Acogiendo también con beneplácito la idea de la posible creación de un programa educativo y de capacitación para la paz y el desarme en Asia y el Pacífico destinado a jóvenes de distintos orígenes y que se financie con contribuciones voluntarias, UN وإذ ترحب أيضا بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعليمي وتدريبي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب الذين لهم خلفيات مختلفة يموﱠل من التبرعات،
    Además, el UNICEF y la OSCE trabajan en la creación de un programa de capacitación para jueces, fiscales y abogados defensores destinado a mejorar la forma en que se tramitan las causas contra menores. UN كما تعكف اليونيسيف والمنظمة على إنشاء برنامج تدريبي للقضاة وممثلي الادعاء ومحامي الدفاع المحليين كوسيلة لتحسين تناول القضايا المرفوعة ضد الأحداث.
    Acogiendo con beneplácito la idea de la posible creación de un programa educativo y de capacitación para la paz y el desarme en Asia y el Pacífico destinado a jóvenes de distintos orígenes y financiado con contribuciones voluntarias, UN وإذ ترحب بفكرة إمكانية إنشاء برنامج تعلم وتدريب على السلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ للشباب ذوي خلفيات متباينة، يتم تمويله من التبرعات،
    No se puede esperar que la mera creación de un programa de clemencia produzca resultados inmediatos para el organismo de defensa de la competencia. UN ولا يمكن أن يُتوقع من مجرد وضع برنامج تسامح أن يُحدث نتائج فورية بالنسبة للوكالة.
    :: Celebración de una conferencia sobre la creación de un programa de protección de testigos en Tayikistán UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    v) La creación de un programa para la encefalitis japonesa; UN `5` وضع برنامج لفيروس الالتهاب الدماغي الياباني؛
    Seguiremos apoyando la creación de un programa de trabajo basado en la propuesta de los cinco Embajadores. UN وستواصل دعم وضع برنامج عمل قائم على مقترح السفراء الخمسة.
    La OMS también ha colaborado con el Fondo de Población de las Naciones Unidas en la creación de un programa de salud maternoinfantil y planificación de la familia para Tokelau. UN وكانت منظمة الصحة العالمية قد تعاونت أيضا مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في استحداث برنامج لصحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة.
    Teniendo presente la resolución 46/152 de 18 de diciembre de 1991, relativa a la creación de un programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal eficaz, UN اذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بشأن استحداث برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    Acogieron con agrado las iniciativas del Gobierno de Trinidad y Tabago respecto de la creación de un programa regional de protección de testigos y acordaron estudiar los mecanismos de cooperación en la materia. UN ورحبوا بمبادرات حكومة ترينيداد وتوباغو فيما يتعلق بوضع برنامج إقليمي لحماية الشهود واتفقوا على استكشاف آليات للتعاون في هذا الميدان.
    Para ayudar al CCT a avanzar en esta labor, y teniendo en cuenta las conclusiones y recomendaciones presentadas en este documento, la Mesa también elaboró una propuesta para la creación de un programa de becas de la CLD, que figura en el anexo. UN وبغية مساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في المضي قدماً في هذا العمل، ومع أخذ الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذه الوثيقة في الاعتبار، وضع المكتب أيضاً اقتراحاً بإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية مكافحة التصحر؛ ويرد هذا الاقتراح في المرفق.
    A fin de ayudar a que los países hagan frente al problema del cambio climático, debería prestarse apoyo internacional a la creación de un programa de acción nacional de adaptación. UN ولمساعدة البلدان على مواجهة التحدي المتمثل في تغير المناخ، ينبغي تقديم الدعم الدولي لوضع برنامج عمل وطني للتكيف.
    Son pocos los temas o sectores sustantivos que pueden justificar la creación de un programa siguiendo el modelo del ONUSIDA para fomentar la coherencia entre los diversos agentes de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تبرر مسائل وقطاعات موضوعية قليلة إقامة برنامج نموذجي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتعزيز المواءمة بين مختلف الجهات في الأمم المتحدة.
    A fin de ayudar al CCT a avanzar en este trabajo, la Mesa preparó una propuesta para la creación de un programa de becas de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, que se incluye en el anexo del presente documento. UN وبغية مساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في التقدم في هذا العمل، وضع المكتب اقتراحاً لإنشاء برنامج زمالات لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهو الاقتراح الوارد في مرفق هذه الوثيقة.
    HACIA LA creación de un programa DE ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA HACER FRENTE A LOS DESASTRES Y REDUCIR SUS EFECTOS: UN نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد