ويكيبيديا

    "creación de un régimen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء نظام
        
    • بناء نظام
        
    De este modo, el Japón ha aportado valiosas contribucio-nes a la creación de un régimen de minería de los fondos marinos y proseguirá sus gestiones en este ámbito en el futuro. UN وهكذا، تسهم اليابان اسهامات قيﱢمة في إنشاء نظام للتعدين في قاع البحار. وهي ستواصل مساعيها في هذا الصدد مستقبلا.
    Además, los acuerdos que supongan un cumplimiento obligatorio requieren la creación de un régimen de verificación creíble, a fin de instaurar la confianza en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، إن أية ترتيبات تتعلق بالامتثال للتنفيذ تتطلب إنشاء نظام للتحقق موثوق به من أجل منح الثقة للاتفاقية.
    Un aspecto esencial en la creación de un régimen apropiado de protección social es la transferencia de las responsabilidades básicas de la empresa al Estado. UN ومن المسائل اﻷساسية في إنشاء نظام ملائم للحماية الاجتماعية نقل المسؤوليات اﻷساسية من المؤسسة إلى الدولة.
    Es también fundamental la creación de un régimen transparente y previsible de relaciones comerciales multilaterales y el acceso a los mercados mundiales. UN ونتيجة لذلك، يعتبر إنشاء نظام شفاف وقابل للتوقع للعلاقات التجارية المتعددة اﻷطراف ودخول اﻷسواق العالمية أمرين أساسيين.
    Principio 5 creación de un régimen adaptable de gestión basada en los resultados mediante el examen y la actualización periódicos UN المبدأ 5: بناء نظام قابل للتكيف فيما يتصل بالإدارة القائمة على النتائج عن طريق الاستعراض والاستكمال المنتظمين
    La creación de un régimen separado que se aplique a la gestión de los archivos y su acceso, incluida la información confidencial, sería un buen punto de partida. UN ومن شأن إنشاء نظام منفصل لتنظيم إدارة المحفوظات والوصول إليها، بما في ذلك المعلومات السرية، أن يكون مكانا طيبا للبدء.
    La cuestión era, por tanto, buscar la manera de que los países receptores sacaran el máximo provecho de la creación de un régimen sólido de derechos de propiedad intelectual. UN ومن ثمَّ، فإن السؤال يتمثل في كيفية الاستفادة الفضلى للبلدان المضيفة من إنشاء نظام قوي لحقوق الملكية الفكرية.
    Cada uno de ellos debe contribuir a la creación de un régimen de no proliferación regional. UN وينبغي أن تساهم كلها في إنشاء نظام إقليمي لعدم الانتشار.
    Apoyamos firmemente la pronta creación de un régimen internacional de almacenamiento y gestión de los excedentes de materiales fisionables y alentamos al Organismo a desempeñar un papel destacado en el fomento de este régimen. UN ونؤيد بقوة إنشاء نظام دولي في وقت مبكر يعنى بتخزين وادارة المواد الانشطارية الفائضة، كما تشجع الوكالة على القيام بدور رائد في السعي من أجل اقامة هذا النظام.
    En tal sentido, el carácter universal que han adquirido rápidamente los mercados y las estructuras de producción, intensificado por la importancia cada vez mayor que se asigna a la creación de un régimen de comercio internacional liberalizado, ha planteado problemas y oportunidades especiales a los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، أوجدت العولمة السريعة لﻷسواق والهياكل اﻹنتاجية، معززة بزيادة التركيز على إنشاء نظام تجاري دولي محرر من القيود، تحديات وفرصا غير اعتيادية للبلدان النامية.
    Lo que es más, la creación de un régimen especial para los derechos humanos podría facilitar la proliferación de regímenes especiales de efectos desastrosos para la claridad y coherencia a que aspira la comunidad internacional en materia de reservas. UN وهذا فضلا عن أن إنشاء نظام خاص لحقوق اﻹنسان يمكن أن يفتح الباب أمام تعدد النظم الخاصة مع ما يترتب على ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للوضوح والتماسك اللذين يتطلع إليهما المجتمع الدولي في مجال التحفظات.
    Sobre la base de los principios fundamentales que han aprobado las Naciones Unidas, especialmente el principio de una seguridad igual para todos los Estados, el Pakistán ha propuesto la creación de un régimen de restricción estratégica en el Asia meridional. UN وانطلاقاً من المبادئ الأساسية التي اعتمدتها الأمم المتحدة، ولا سيما مبدأ المساواة في توفير الأمن لجميع الدول، اقترحت باكستان إنشاء نظام استراتيجي لضبط النفس في جنوب آسيا.
    La creación de un régimen estricto, jurídicamente vinculante fomentaría el cumplimiento y garantizaría la rendición de cuenta al velar por que exista un mecanismo que asigne responsabilidad por cualquier daño medioambiental que pudiera ocurrir. UN ومن شأن إنشاء نظام دقيق ملزم قانونا أن يشجع على الامتثال ويضمن المساءلة بضمان وجود آلية لتحديد المسؤولية عن أي أضرار بيئية قد تقع.
    Se consideró que la creación de un régimen paralelo durante un período prolongado, como consecuencia de la falta de unanimidad respecto de cualquiera de las alternativas posibles, podía ser peligroso, por cuanto podía generar una jurisprudencia divergente de los órganos. UN واعتُبر إنشاء نظام مواز لفترة طويلة، نتيجة للافتقار إلى الإجماع على خيار أو آخر من الخيارات الممكنة، منطويا على خطورة من حيث تباين وجهات النظر القانونية.
    El Consejo de Seguridad ya ha asumido un importante papel canalizando la actividad internacional de lucha contra el terrorismo mediante la creación de un régimen de sanciones verdaderamente mundial. UN 71 - وأضاف أن مجلس الأمن اضطلع فعلا بدور هام في حشد الجهود الدولية ضد الإرهاب من خلال إنشاء نظام عالمي حقا للجزاءات.
    En segundo lugar, las conversaciones repercutirán directa y positivamente en la creación de un régimen pacífico en la península de Corea que podría dar lugar a una nueva forma de cooperación multilateral en materia de seguridad en el noreste de Asia. UN ثانياً، سيكون للمحادثات أثرٌ إيجابي مباشر على إنشاء نظام مسالم في شبه الجزيرة الكورية يمكن أن يتطور إلى شكل جديد من أشكال التعاون المتعدد الأطراف في مجال الأمن في شمال شرق آسيا.
    En este período de sesiones de la Primera Comisión se le ha prestado bastante atención a la creación de un régimen mundial para la transferencia responsable de armas mediante un tratado sobre el comercio de armas. UN انصب الكثير من التركيز في هذه الدورة للجنة الأولى على إنشاء نظام عالمي للنقل المسؤول للأسلحة من خلال معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Con ese fin, hemos propuesto la creación de un régimen de moderación estratégica en el Asia meridional con tres elementos interrelacionados: la resolución de conflictos, la moderación con las armas nucleares y los misiles y el equilibrio convencional. UN ولذلك الغرض اقترحنا إنشاء نظام استراتيجي للكبح في جنوب آسيا يتضمن ثلاثة عناصر متشابكة، وهي حل الصراعات، والكبح في المجالين النووي والصاروخي، والتوازن التقليدي.
    El Convenio representa un paso positivo hacia la creación de un régimen normativo obligatorio que garantice que los buques que han llegado al final de su vida útil no planteen riesgos innecesarios para la salud y la seguridad humanas ni para el medio ambiente cuando sean desmantelados. UN وتمثِّل الاتفاقية خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام تنظيمي قابل للإنفاذ لضمان عدم تشكيل السفن المنتهي عمرها عند تخريدها أخطاراً لا ضرورة لها على صحة البشر وسلامتهم ولا على البيئة.
    Dado que la Universidad es pequeña y tiene un presupuesto limitado, la creación de un régimen de pensiones resulta excesivamente costosa. UN وبما أن الجامعة هي جامعة صغيرة ولديها ميزانية محدودة للغاية، فإن تحدي إنشاء نظام للمعاشات التقاعدية كان ببساطة نظاماً باهظ التكلفة.
    Deben realizarse constantes esfuerzos para desarrollar formas más efectivas de defensa contra potenciales ataques biológicos, lo que incluye la creación de un régimen factible de verificación, y el promover la adhesión universal a la Convención sobre Armas Biológicas y de Toxinas y la Convención sobre Armas Químicas. [17.29; 18.32-33] UN :: يجب القيام بجهود حثيثة مستمرة لتطوير وسائل أكثر فاعلية للدفاع ضد هجمات بيولوجية محتملة؛ بما في ذلك بناء نظام للتحقق يمكن العمل به، وتشجيع التقيد العالمي بميثاق الأسلحة البيولوجية والجرثومية وميثاق الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد